<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551</id><updated>2011-04-22T00:21:00.979+02:00</updated><category term='Sprechen'/><category term='reden'/><category term='ansehen'/><category term='de-kodiert'/><category term='Tee'/><category term='Podcast'/><category term='leid'/><category term='hübsch'/><category term='Schwein'/><category term='Restaurant'/><category term='dekodieren'/><category term='trinken'/><category term='Expo 2010'/><category term='vielleicht'/><category term='bleiben'/><category term='beschäftigt'/><category term='insel'/><category term='Chinesisch'/><category term='Schweiz'/><category term='Tipps'/><category term='machen'/><category term='Glück'/><category term='Licht'/><category term='Kuai'/><category term='Schritt 1'/><category term='gute Nacht'/><category term='Lektion'/><category term='Internet TV'/><category term='newbie'/><category term='Shanghai'/><category term='Gast'/><category term='chinesepod'/><category term='Varianten'/><category term='richtig'/><category term='online lektionen'/><category term='TV'/><category term='Jahr'/><category term='Shang Hai'/><category term='Schriftzeichen lernen Wortaddition'/><category term='Aktivitäten'/><category term='Freundschaft'/><category term='Etiketten-Trick'/><category term='genug'/><category term='grün'/><category term='Jungs'/><category term='Erfolg'/><category term='PCR'/><category term='höflich'/><category term='Tool'/><category term='Zeichen'/><category term='7 sprachen'/><category term='De-kodieren'/><category term='lange'/><category term='9 Sprachen'/><category term='Firefox'/><category term='bier'/><category term='schwarz'/><category term='Land'/><category term='Internet Radio'/><category term='Wechselgeld'/><category term='Birkenbihl Methode'/><category term='Assimil'/><category term='Lernstrategien'/><title type='text'>Chinesisch lernen</title><subtitle type='html'>Wie ich mir mit der BIRKENBIHL-Methode "Fremdsprachen zu lernen" Chinesisch beibringe - ohne Vokabel zu pauken und ohne Grammatik zu lernen :-) 
Und was ich sonst noch alles finde rund um das Thema China und Chinesisch lernen.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>123</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-6921247226174855379</id><published>2008-01-18T10:03:00.000+01:00</published><updated>2008-01-18T10:09:53.637+01:00</updated><title type='text'>Ich schliesse diesen Blog</title><content type='html'>Obwohl ich weiterhin Chinesisch lerne, 2010 nach China fahre, werde ich diesen Blog schliessen.&lt;br /&gt; Der erste Grund ist persönlich, der 2. Grund beruflich. Aus diesen beiden Gründen stehen mir nicht mir soviel Ressourcen zur Verfügung um Blogbeiträge zu schreiben. Ich lasse diesen Blog so stehen, vielleicht will der eine oder andere etwas stöbern.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-6921247226174855379?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/6921247226174855379/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=6921247226174855379' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6921247226174855379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6921247226174855379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2008/01/ich-schliesse-diesen-blog.html' title='Ich schliesse diesen Blog'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-2614703366536647087</id><published>2008-01-11T20:29:00.000+01:00</published><updated>2008-01-11T20:46:14.167+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='de-kodiert'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gute Nacht'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinesepod'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Licht'/><title type='text'>0744 Newbie "Licht an, Licht aus..." de-kodiert</title><content type='html'>&lt;span id="a5A0744" style="display: inline; font-family: arial;"&gt;&lt;a title="Die Lektion bei chinesepod." href="http://chinesepod.com/lessons/turn-on-the-light-turn-off-the-light" id="jbec"&gt;Die Lektion bei Chinesepod "Turn on the light, Turn off the light".&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="Die Lektion beim Chinesisch-Lernen Blog." href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2007/12/0744-newbie-licht-licht-aus.html" id="b.t0"&gt;Die Lektion beim Chinesisch-Lernen Blog.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Download: &lt;/span&gt;&lt;img src="http://chinesepod.com/images/icon/widget_64.gif" border="0" height="19" width="19" /&gt; &lt;a href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0744/mp3/chinesepod_A0744pb.mp3"&gt; Podcast MP3 (64kbps, 5.35mb) &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,22,0" height="80" width="330"&gt;&lt;param name="movie" value="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="best"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="url=http://chinesepod.com/share/xml/turn-on-the-light-turn-off-the-light"&gt;&lt;embed src="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf" wmode="transparent" quality="best" flashvars="url=http://chinesepod.com/share/xml/turn-on-the-light-turn-off-the-light" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" height="80" width="330"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;span id="a5A0744" style="display: inline;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 504px; height: 89px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="ohxa" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;幫&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;我&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;開&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;燈&lt;/span&gt;，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;好&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;嗎？&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;Bāng &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;wǒ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;kāi&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;dēng,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;hǎo &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;ma？&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Helfen&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ich &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;öffnen&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Licht&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;gut&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="font-family: arial;" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(ma)?&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a4A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-family: arial;"&gt;Kannst du bitte mal das Licht anmachen?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a5A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;好。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;Hǎo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;Gut.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-family: arial;"&gt;O.K.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 409px; height: 88px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="l2.z" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;好&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;了，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;關&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;燈&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;吧。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr style="font-family: arial;"&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;Hǎo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;le,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;guān&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;dēng&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;ba.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr style="font-family: arial;"&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Gut&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(le),&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;schliessen&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Licht&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(ba).&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a4A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-family: arial;"&gt;O.K., mach das Licht aus.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a5A0744" style="display: inline;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 251px; height: 88px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="h4gw" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;好，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;晚&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;安。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr style="font-family: arial;"&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;Hǎo, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;wǎn&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline;"&gt;'ān.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr style="font-family: arial;"&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Gut&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nacht&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;friedlich.&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a2A0744" style="display: inline; font-family: arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a4A0744" style="display: inline; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;OK, gute Nacht.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-size:32;" &gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: arial;font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hier noch mal Lang-,Kurzzeichen und Pinyin. Rot marktiert sind die Zeichen, die sich in den beiden Versionen unterscheiden.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family: arial;font-size:100%;" &gt;Langzeichen&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a0A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;幫&lt;/span&gt;我&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;開燈&lt;/span&gt;，好&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;嗎&lt;/span&gt;？&lt;br /&gt;好。&lt;br /&gt;好了，&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;關燈&lt;/span&gt;吧。&lt;br /&gt;好，晚安。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="a1A0744" style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-family: arial;font-size:100%;" &gt;KURZZEICHEN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;帮&lt;/span&gt;我&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;开&lt;/span&gt;灯，好&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;吗&lt;/span&gt;？&lt;br /&gt;好。&lt;br /&gt;好了，&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;关灯&lt;/span&gt;吧。&lt;br /&gt;好，晚安。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-2614703366536647087?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/2614703366536647087/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=2614703366536647087' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2614703366536647087'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2614703366536647087'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2008/01/0744-newbie-licht-licht-aus-de-kodiert.html' title='0744 Newbie &quot;Licht an, Licht aus...&quot; de-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-2413010665632325946</id><published>2008-01-09T13:39:00.001+01:00</published><updated>2008-01-09T18:28:53.713+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Podcast'/><title type='text'>Chinesische Podcasts CSLPod</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.cslpod.com/"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/R4TAsstdLsI/AAAAAAAAAHk/kmRKcCcvoGk/s400/CSLPod.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-variant: normal;font-family:Arial;font-size:13;"  &gt;&lt;a href="http://www.cslpod.com/"&gt;CSLPod&lt;/a&gt; wird durch ein Team in Beijing geleitet. Ihr Ziel ist es, Lernern zu helfen ihr Chinesisch zu verbessern. Falls Chinesisch ihre zweite Sprache ist und sie mehr über die chinesische Kultur erfahren wollen, dann ist hier eine weitere Quelle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cslpod.com/"&gt; CSLPod&lt;/a&gt; bietet die Level Elementary - Intermediate - Advanced an. Das Ziel ist, pro Woche 5 Podcast zur Verfügung zu stellen. CLSPod verspricht weitere Dienstleistungen in der Zukunft anzubieten.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-2413010665632325946?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/2413010665632325946/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=2413010665632325946' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2413010665632325946'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2413010665632325946'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2008/01/chinesische-podcasts-cslpod.html' title='Chinesische Podcasts CSLPod'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/R4TAsstdLsI/AAAAAAAAAHk/kmRKcCcvoGk/s72-c/CSLPod.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-7928037599044651155</id><published>2007-12-26T13:12:00.000+01:00</published><updated>2008-01-03T15:10:25.550+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='de-kodiert'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jungs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='reden'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ansehen'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='newbie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinesepod'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hübsch'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='machen'/><title type='text'>737 Newbie "Schönling" de-kodiert</title><content type='html'>Die Lektion bei chinesepod: &lt;a title="Handsome Boy" href="http://chinesepod.com/lessons/handsome-boy" id="uhfe"&gt;Handsome Boy&lt;/a&gt;  Download: &lt;img src="http://chinesepod.com/images/icon/widget_64.gif" border="0" height="19" width="19" /&gt; &lt;a style="font-family: Arial;" href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0737/mp3/chinesepod_A0737pb.mp3"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Podcast MP3 (64kbps, 5.87mb)&lt;/span&gt; &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,22,0" height="80" width="330"&gt;&lt;param name="movie" value="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="best"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="url=http://chinesepod.com/share/xml/handsome-boy"&gt;&lt;embed src="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf" wmode="transparent" quality="best" flashvars="url=http://chinesepod.com/share/xml/handsome-boy" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" height="80" width="330"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 445px; height: 97px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="yq9z" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;們&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;在&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;干&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;什&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;麼&lt;/span&gt;？&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt; &lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nǐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;men &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;zài&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;gàn&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shén&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;me?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Du&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Person&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;jetzt&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;machen&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;was&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(me)?&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Was macht Ihr gerade?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 480px; height: 99px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="jjo8" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;我&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;們&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;在&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;看&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;帥&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;哥！&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Wǒ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;men&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;zài&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kàn &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shuài&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;gē!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ich&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Person&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;jetzt&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ansehen&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;hübsche&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="16%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Jungs!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Wir schauen hübsche Jungs an!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 386px; height: 92px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="pls7" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;在&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;說&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;我&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;嗎&lt;/span&gt;？&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nǐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;zài&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shuō&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;wǒ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ma?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Du&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;jetzt&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;reden&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ich&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td  width="20%" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(ma)?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; Meinst Du mich?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 228px; height: 99px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="zwqa" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;對&lt;/span&gt;！&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;嘻&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;嘻！&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Duì!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Xi&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;xi!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Richtig!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hi&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hi!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Genau! Hihi!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hier noch mal Lang-,Kurzzeichen und Pinyin. Rot marktiert sind die Zeichen, die sich in den beiden Versionen unterscheiden.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Langzeichen&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;你&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;們&lt;/span&gt;在干什&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;麼&lt;/span&gt;？&lt;br /&gt;我&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;們&lt;/span&gt;在看&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;帥&lt;/span&gt;哥！&lt;br /&gt;你在&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;說&lt;/span&gt;我&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;嗎&lt;/span&gt;？&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;對&lt;/span&gt;！嘻嘻！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Kurzzeichen&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;你&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;们&lt;/span&gt;在干什&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;么&lt;/span&gt;？&lt;br /&gt;我&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;们&lt;/span&gt;在看&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;帅&lt;/span&gt;哥！&lt;br /&gt;你在&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;说&lt;/span&gt;我&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;吗&lt;/span&gt;？&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;对&lt;/span&gt;！嘻嘻！&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Pinyin&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="pinyinPinyin"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;A: nǐmen zài gànshénme?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div class="pinyinPinyin"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;B,C: wǒmen zài kàn shuàigē!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div class="pinyinPinyin"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;D: nǐ zài shuō wǒ  ma?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;span style="font-size:100%;"&gt;B,C: duì ! xīxī!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-7928037599044651155?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/7928037599044651155/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=7928037599044651155' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/7928037599044651155'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/7928037599044651155'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/12/737-newbie-schnling-de-kodiert.html' title='737 Newbie &quot;Schönling&quot; de-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-9143856142707981898</id><published>2007-12-22T20:54:00.000+01:00</published><updated>2007-12-22T20:53:01.819+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='genug'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='de-kodiert'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tee'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='newbie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='höflich'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gast'/><title type='text'>704 Newbie "Es ist genug Tee" de-kodiert</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Heute habe ich die Newbie - Lektion "Es ist genug" von chinesepod.com nach Birkenbihl&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; de-kodiert&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;. Zur Lektion "&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Es ist genug&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;" &lt;a title="gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch" href="http://blogs.chinesepod.com/de/2007/11/25/newbie-es-ist-genug/"&gt;gibt es hier die Lektion mit Kurzzeichen, Pinyin, und Deutsch&lt;/a&gt;, hier die Lektion bei &lt;a title="chinesepod" href="http://chinesepod.com/lessons/thats-enough-tea" id="y89v"&gt;chinesepod&lt;/a&gt;  und der Podcast ist hier &lt;/span&gt;&lt;a href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0409/mp3/chinesepod_A0409pb.mp3"&gt;&lt;img src="http://chinesepod.com/images/icon/widget_64.gif" border="0" height="19" width="19" /&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0704/mp3/chinesepod_A0704pb.mp3"&gt; Podcast MP3 (64kbps, 4.52mb) &lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,22,0" height="80" width="330"&gt;&lt;param name="movie" value="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="best"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="url=http://chinesepod.com/share/xml/thats-enough-tea"&gt;&lt;embed src="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf" wmode="transparent" quality="best" flashvars="url=http://chinesepod.com/share/xml/thats-enough-tea" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" height="80" width="330"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 488px; height: 92px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="zky." border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;還&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;要&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;喝&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;茶&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;嗎&lt;/span&gt;？&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  Nǐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;hái&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;yào&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;hē&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;chá&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ma?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Du&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;mehr&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;wollen&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;trinken&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tee&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(ma)?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="mvli" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="23" width="492"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;  Willst Du noch mehr Tee trinken?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 306px; height: 91px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="cupf" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;不&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;要，&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;謝&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;謝&lt;/span&gt;。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  Bù&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  yào,&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  xiè&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  xie.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  Nicht&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;wollen,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;danke&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;danke.&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="vpz2" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="23" width="137"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;  Nein, Danke. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 269px; height: 91px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="mu_z" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;不&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;要&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;客&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;氣&lt;/span&gt;！&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  Bù&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;yào&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kè&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;qi&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nicht&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;wollen&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;Gast&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;Manieren&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="p.q3" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="23" width="248"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;  Du musst nicht höflich sein.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 449px; height: 87px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="v010" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;真&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;的&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;夠&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;了，&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;謝&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;謝！&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  Zhēn&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;de&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;gòu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;le,&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;xiè&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;xie!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Wirklich&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(de)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;genug&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; (le),&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;danke&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;danke!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="uiof" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;  Ist echt genug, Danke!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;In dieser Lektion sind&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;還&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;á&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;i&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;),&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;嗎&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(ma) und &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;氣&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(qi) &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;die Zeichen, die sich von der Kurzform unterscheiden. &lt;a title="gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch" href="http://blogs.chinesepod.com/de/2007/11/25/newbie-es-ist-genug/"&gt;Hier ist die Lektion mit Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-9143856142707981898?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/9143856142707981898/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=9143856142707981898' title='2 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/9143856142707981898'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/9143856142707981898'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/12/704-newbie-es-ist-genug-tee-de-kodiert.html' title='704 Newbie &quot;Es ist genug Tee&quot; de-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-6534408818653770797</id><published>2007-12-15T22:13:00.000+01:00</published><updated>2007-12-22T20:55:30.443+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Wechselgeld'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='de-kodiert'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='newbie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='leid'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kuai'/><title type='text'>521 Newbie "Falsch herausgegeben"  de-kodiert</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Heute habe ich die Newbie - Lektion "Falsch herausgegeben" von chinesepod.com nach Birkenbihl&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; de-kodiert&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;. Zur Lektion "&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Falsch herausgegeben&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;" &lt;a title="gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch" href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2007/01/152-wie-lange-in-china.html"&gt;gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch&lt;/a&gt;, hier die Lektion bei &lt;a title="chinesepod" href="http://chinesepod.com/lessons/wrong-change" id="r78d"&gt;chinesepod&lt;/a&gt; und der Podcast ist hier &lt;/span&gt;&lt;a href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0409/mp3/chinesepod_A0409pb.mp3"&gt;&lt;img src="http://chinesepod.com/images/icon/widget_64.gif" border="0" height="19" width="19" /&gt; &lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0521/mp3/chinesepod_A0521pb.mp3"&gt; Podcast MP3 (64kbps, 5.08mb) &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,22,0" height="80" width="330"&gt;&lt;param name="movie" value="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="best"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="url=http://chinesepod.com/share/xml/wrong-change"&gt;&lt;embed src="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf" wmode="transparent" quality="best" flashvars="url=http://chinesepod.com/share/xml/wrong-change" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" height="80" width="330"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 450px; height: 87px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="h2iy" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;找&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;三&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;十&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;塊.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Zhǎo &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;nǐ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sān&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shí&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kuài.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;Wechselgeld &lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt; du&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;drei&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;zehn&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;Kuai.&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="b0el" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="22" width="279"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Ihr Wechselgeld: 30 Yuan.  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 457px; height: 87px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="apeq" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;嗯,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt; 不&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;對&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt; 只&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;有&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;二&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;十&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;塊.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Ńg,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;bù&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;duì.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Zhǐ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;yǒu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;èr&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shí&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kuài.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="12%"&gt;Mmmh,&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;nicht&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;richtig.&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;Nur&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;haben&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;zwei&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;zehn&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;Kuai.&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="c_gc" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="23" width="411"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;Mmmh, das stimmt nicht. Das sind nur 20 Yuan.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 248px; height: 85px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="j5go" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;不&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;好&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;意&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;思!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Bù&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; hǎo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;yì&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;si!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;Nicht&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt; gut&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt; Meinung&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt; denken!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="s:k8" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="23" width="146"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt; Das tut mir leid!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;In dieser Lektion sind&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;對&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;duì&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;) und &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;塊 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(kuài) &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;die Zeichen, die sich von der Kurzform unterscheiden. &lt;a title="gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch" href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2007/05/0521-newbie-falsch-herausgegeben.html"&gt;Hier ist die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-6534408818653770797?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/6534408818653770797/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=6534408818653770797' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6534408818653770797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6534408818653770797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/12/521-newbie-falsch-herausgegeben-de.html' title='521 Newbie &quot;Falsch herausgegeben&quot;  de-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-723197653192935876</id><published>2007-12-15T16:31:00.000+01:00</published><updated>2007-12-15T16:52:49.845+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='de-kodiert'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vielleicht'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lange'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='newbie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jahr'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bleiben'/><title type='text'>152 Newbie "Wie lange in China" de-kodiert</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Wieder eine weitere Newbie - Lektion von chinesepod.com de-kodiert nach Birkenbihl. Zur Lektion "Wie lange in China" &lt;a title="gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch" href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2007/01/152-wie-lange-in-china.html"&gt;gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch&lt;/a&gt;, hier die Lektion bei &lt;a title="chinesepod." href="http://chinesepod.com/lessons/how-long-in-china/discussion"&gt;chinesepod&lt;/a&gt; und der Podcast ist hier &lt;img src="http://chinesepod.com/images/icon/widget_64.gif" border="0" height="19" width="19" /&gt; &lt;a href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0409/mp3/chinesepod_A0409pb.mp3"&gt; Podcast MP3 (64kbps, 3.71mb)&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,22,0" height="80" width="330"&gt;&lt;param name="movie" value="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="best"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="url=http://chinesepod.com/share/xml/how-long-in-china"&gt;&lt;embed src="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf" wmode="transparent" quality="best" flashvars="url=http://chinesepod.com/share/xml/how-long-in-china" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" height="80" width="330"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 443px; height: 87px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="ap:3" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;待&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;了&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;多&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;久&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;了?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Nǐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;dāi&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;le&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;duō&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;jiǔ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;le?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;Du&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;bleiben&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;(le)&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;viel&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;lange-Zeit&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;(le)?&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-weight: bold;"&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="nkj4" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="26" width="255"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt; Wie lange bist du hier.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 153px; height: 87px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="tnzy" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;一&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;年&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;了.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Yī&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;nián&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;le.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Ein&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Jahr&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="33%"&gt;(le).&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 80px; height: 19px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="jgtb" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;Ein Jahr.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 355px; height: 87px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="nwr-" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;要&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;待&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;多&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;久?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Nǐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;yào&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;dāi &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;duō&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;jiǔ?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Du&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;wollen&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;bleiben&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;viel&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;lange-Zeit&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-weight: bold;"&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="a5pg" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="22" width="280"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Wie lange willst du bleiben?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 265px; height: 106px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="oqi." border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;也&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;許&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;一&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;年.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Yě&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;xǔ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;yī&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;nián.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Auch&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;erlauben,&lt;br /&gt;vielleicht&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ein&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Jahr&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-weight: bold;"&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="qgqk" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Vielleicht ein Jahr.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;In dieser Lektion ist &lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;許&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(xǔ) das Zeichen, das sich von der Kurzform unterscheidet. &lt;a title="gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch" href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2007/01/152-wie-lange-in-china.html"&gt;Hier ist die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-723197653192935876?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/723197653192935876/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=723197653192935876' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/723197653192935876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/723197653192935876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/12/152-newbie-wie-lange-in-china-de.html' title='152 Newbie &quot;Wie lange in China&quot; de-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-8591247688157893543</id><published>2007-12-14T21:21:00.000+01:00</published><updated>2007-12-14T23:14:48.637+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='de-kodiert'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tee'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='grün'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='newbie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trinken'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='schwarz'/><title type='text'>120 Newbie "Schwarzer oder grüner Tee? " de-kodiert</title><content type='html'>In der letzten Zeit war ich beruflich sehr eingespannt, deshalb kamen wenig Beiträge. Heute gibt es wieder einmal eine Newbie - Lektion von chinesepod.com de-kodiert nach Birkenbihl. Zur Lektion "Schwarzer oder grüner Tee?" &lt;a href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2006/10/120-schwarzer-oder-grner-tee.html"&gt;gibt es hier die Lektion mit Langzeichen, Kurzzeichen Pinyin, und Deutsch&lt;/a&gt;, hier die Lektion bei &lt;a href="http://chinesepod.com/lessons/black-or-green-tea/discussion"&gt;chinesepod.&lt;/a&gt; und der Podcast ist hier &lt;img src="http://chinesepod.com/images/icon/widget_64.gif" border="0" height="19" width="19" /&gt; &lt;a href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0277/mp3/chinesepod_A0277pb.mp3"&gt; Podcast MP3 (64kbps, 1.1mb) &lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,22,0" height="80" width="330"&gt;&lt;param name="movie" value="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="best"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="url=http://chinesepod.com/share/xml/black-or-green-tea"&gt;&lt;embed src="http://chinesepod.com/flash/embeddable_player.swf" wmode="transparent" quality="best" flashvars="url=http://chinesepod.com/share/xml/black-or-green-tea" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" height="80" width="330"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" style="width: 248px; height: 84px;" id="dpfg" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;我 &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;想&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;喝&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;茶.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Wǒ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;xiǎng&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;hē&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;chá.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ich&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;möchten&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;trinken&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tee&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;&lt;div&gt;&lt;table style="width: 247px; height: 17px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="lkis" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;Ich möchte Tee trinken.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" style="width: 357px; height: 85px;" id="ihtr" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);" width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;紅&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;茶&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt; color: rgb(204, 0, 0);font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;還&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;是&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;綠&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;茶?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hóng&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;chá&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;hái&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shi&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;lǜ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;chá?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Rot&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tee&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;noch&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sein&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;grün&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tee?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="b889" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" height="22" width="286"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;Schwarzen oder grünen Tee&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" style="width: 106px; height: 85px;" id="ws0l" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);" width="50%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;綠&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;茶.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style=""&gt; L&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ǜ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;chá.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Grün&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tee.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="aseh" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt; Grünen Tee&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" style="width: 106px; height: 85px;" id="wp26" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;好&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;的.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;  Hǎo&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;de.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Gut&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="50%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(de).&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" id="l-qk" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;Gut&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;In dieser Lektion sind drei Lang-Zeichen (rot markiert). &lt;span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Alle anderen Zeichen sind in der Kurz- und Langform identisch ;-). &lt;a href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2006/10/120-schwarzer-oder-grner-tee.html"&gt;Hier finden Sie beide Versionen - Kurz- und Langzeichen.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-8591247688157893543?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/8591247688157893543/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=8591247688157893543' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/8591247688157893543'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/8591247688157893543'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/12/120-newbie-schwarzer-oder-grner-tee-de.html' title='120 Newbie &quot;Schwarzer oder grüner Tee? &quot; de-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-4553320146592959596</id><published>2007-09-24T20:51:00.000+02:00</published><updated>2007-09-24T21:02:52.806+02:00</updated><title type='text'>Podcasts von Vera F. Birkenbihl: Sprachen lernen leicht gemacht</title><content type='html'>Vera F. Birkenbihl bietet in Ihrem &lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/"&gt;Weblog&lt;/a&gt; Podcasts an zu ihrer Sprachemethode. Das Hörspiel vom Anfang der 90er-Jahre basiert auf dem Buch "Sprachenlernen leichtgemacht", das im mvg-Verlag erhältlich ist.&lt;br /&gt;Bisher sind folgende Lektionen erschienen&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/vorwort-einleitung/"&gt;Vorwort - Einleitung 1/42&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/sprachbegabung/"&gt;Sprachbegabung 2/42&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/richtiges-zuhoeren/"&gt;Richtiges Zuhoeren 3/42&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/autodidakt/"&gt;Autodidakt 4/42&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/denkmodell-542/"&gt;Denkmodell 5/42&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/hoeren-aktiv/"&gt;Hoeren aktiv 6/42&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/imitation/"&gt;Imitation 7/42&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/richtiges-zuhoeren-1"&gt;Aktives Zuhoeren 8/42&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://birkenbihl-akademie-de.podspot.de/post/durch-imitation-lernen/"&gt;Durch Imitation lernen 12/42&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-4553320146592959596?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/4553320146592959596/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=4553320146592959596' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/4553320146592959596'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/4553320146592959596'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/09/podcasts-von-vera-f-birkenbihl-sprachen.html' title='Podcasts von Vera F. Birkenbihl: Sprachen lernen leicht gemacht'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-3574422081110603740</id><published>2007-07-17T18:30:00.000+02:00</published><updated>2007-08-10T17:02:34.253+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='newbie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinesepod'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='De-kodieren'/><title type='text'>菜鸟198 Newbie - "Meine Katze"      de-kodiert</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;Heute gibt es die Newbie - Lektion &lt;a href="http://blogs.chinesepod.com/de/2007/07/16/%e8%8f%9c%e9%b8%9f199-newbie-meine-katze/"&gt;Meine Katze&lt;/a&gt;, die Joachim in den deutschen Chinesepod Blog gestellt hat. Die Langzeichen erarbeitete ich mir selbst.  In der De-kodierung stehen in der ersten Zeile die Langzeichen, in der zweiten Zeile steht Pinyin, in der dritten Zeile die Wort-für-Wort Übersetzung ins Deutsche und in der vierten Zeile Deutsch. Vier Zeichen unterscheiden sich in dieser Lektion von den neueren Kurzzeichen (schwarz).&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;哪&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;兒 = &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;哪儿&lt;/span&gt; = &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;nǎr (wo)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;對 = &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;对&lt;/span&gt; = &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;duì (richtig)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;過 = &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;过&lt;/span&gt; = &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;guò (herüber)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;貓      = &lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;猫 = &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;māo (Katze)&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Die de-kodierte Lektion:&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 257px; height: 81px;" class="mceVisualAid" border="0"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;咪咪,&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;在&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;哪&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;兒&lt;/span&gt;？&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mīmi, &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;nǐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;zài&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;nǎ+&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;r?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mietz,&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;du&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sein&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;wo+&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(r)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Mietz, wo bist du?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;table style="width: 136px; height: 81px;" class="mceVisualAid" align="left" border="0"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;有&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;貓&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; ?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nǐ       &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;yǒu       &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;māo?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Du       &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;haben       &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Katze?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Sie haben eine Katze?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 347px; height: 81px;" class="mceVisualAid" align="left" border="0"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;對&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;啊.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;咪咪, &lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;過&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;來！&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Duì&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;a.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;mīmi,&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;guò+&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;lái!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Richtig&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(a). &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mietz,&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;herüber+&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kommen!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Richtig. Mietz, komm her!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;table style="width: 266px; height: 75px;" class="mceVisualAid" border="0"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;哇, &lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;它&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;真&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;可&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;愛!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Wā,&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;tā&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;zhēn&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kě’+&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ài!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Oh,&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sie &lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;wirklich&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;bejahren+&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class="mceVisualAid"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;lieben!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-family:arial;font-size:130%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Oh, die ist wirklich niedlich!&lt;/span&gt;     &lt;/span&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,22,0" height="32" width="260"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="movie" value="http://chinesepod.com/flash/mp3Player.swf"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="quality" value="best"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="flashvars" value="url1=http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0576/mp3/chinesepod_A0576dg.mp3&amp;url2=http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0576/mp3/chinesepod_A0576pb.mp3"&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://chinesepod.com/flash/mp3Player.swf" wmode="transparent" quality="best" flashvars="url1=http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0576/mp3/chinesepod_A0576dg.mp3&amp;amp;url2=http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0576/mp3/chinesepod_A0576pb.mp3" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" height="32" width="260"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: none; color: rgb(153, 153, 153);font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:9;"  &gt;Learn Chinese on Your Terms at &lt;a href="http://chinesepod.com/" target="_blank"&gt; &lt;b&gt;ChinesePod.com&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-3574422081110603740?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/3574422081110603740/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=3574422081110603740' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3574422081110603740'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3574422081110603740'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/07/198-newbie-meine-katze-de-kodiert.html' title='菜鸟198 Newbie - &quot;Meine Katze&quot;      de-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-8614736069577235035</id><published>2007-07-11T18:12:00.000+02:00</published><updated>2007-07-11T20:06:46.587+02:00</updated><title type='text'>Die Birkenbihl-Methode in 8 Lektionen</title><content type='html'>Nach dieser Methode bringe ich mir Chinesisch bei. Sie finden hier alle Lektionen an einem Platz. In der folgenden Serie erklärt Vera F. Birkenbihl Schülern ihre Methode. Die Lektionen bauen aufeinander auf. Am besten bei Lektion 1 beginnen, dann Lektion 2 ansehen, ... bis zu Lektion 8.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lektion 1&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/RCi9wON4hnY"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/RCi9wON4hnY" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lektion 2&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ZbnYjlWvYc4"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/ZbnYjlWvYc4" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lektion 3&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/o_PoAFNxS68"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/o_PoAFNxS68" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lektion 4&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/k9AaEF6VwOM"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/k9AaEF6VwOM" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lektion 5&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Kw5cQeZ-m_M"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Kw5cQeZ-m_M" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lektion 6&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Gu9YBJ1l94I"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Gu9YBJ1l94I" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lektion 7&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ljADDwJoLeI"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/ljADDwJoLeI" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lektion 8&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/LmcKbvc_SAY"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/LmcKbvc_SAY" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-8614736069577235035?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/8614736069577235035/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=8614736069577235035' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/8614736069577235035'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/8614736069577235035'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/07/die-birkenbihl-methode-in-8-lektionen.html' title='Die Birkenbihl-Methode in 8 Lektionen'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-459146007625300428</id><published>2007-07-09T06:35:00.001+02:00</published><updated>2007-12-22T21:05:47.599+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='de-kodiert'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='beschäftigt'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='richtig'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='newbie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Land'/><title type='text'>002 Newbie "Where are you from?" de-kodiert</title><content type='html'>Heute gibt es die Newbie - Lektion &lt;a href="http://chinesepod.com/learnchinese/where-are-you-from/discussion"&gt;Where are you from&lt;/a&gt; von Chinesepod. Die Langzeichen stammen vom &lt;a href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2005/09/002-woher-kommt-er.html"&gt;Chinesisch-Lernen Blog&lt;/a&gt;. In der De-kodierung stehen in der ersten Zeile die Langzeichen, in der zweiten Zeile steht Pinyin, in der dritten Zeile die Wort-für-Wort Übersetzung ins Deutsche und in der vierten Zeile Deutsch. Drei Zeichen unterscheiden sich in dieser Lektion von den neueren Kurzzeichen (schwarz).&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;國&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; =&gt; &lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;国&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:medium;"&gt;= guó ( Land)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 35pt; color: rgb(255, 0, 0);font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;嗎&lt;/span&gt; =&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;吗&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:medium;"&gt;= ma ( Fragepartikel )&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 35pt; color: rgb(255, 0, 0);font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;對&lt;/span&gt;=&gt; &lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;对&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:medium;"&gt;= duì ( richtig)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Lektion de-kodiert:&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 466px; height: 99px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;他&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;是&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;美&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;國&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;人&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;嗎&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;？&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tā&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shì&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;měi&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;guó&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;rén&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ma&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;？&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Er&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sein&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;schön&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Land&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mensch&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(ma)&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;?&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Ist er Amerikaner?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;table style="width: 476px; height: 110px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;不&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;是,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;他&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;是&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;英&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;國&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;人.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Bù&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shì,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;tā&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shì&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; yīng&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;guó&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;rén.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nicht&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sein,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;er&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sein&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Held,&lt;br /&gt;mutig&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Land&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="14%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mensch&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Nein, er ist Engländer.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 344px; height: 110px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;他&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;很&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;忙&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;嗎&lt;/span&gt;？&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tā&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; hěn&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;máng&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ma？&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Er&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sehr&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;beschäftigt&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(ma)?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Ist er sehr beschäftigt?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 367px; height: 110px;" class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;對&lt;/span&gt;,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;他&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;很&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;忙.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Duì,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;tā&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;hěn&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;máng.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Richtig,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;er&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;sehr&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;beschäftigt.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Ja, er ist sehr beschäftigt.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://chinesepod.com/images/icon/mp3down.gif" border="0" height="19" width="19" /&gt; &lt;a href="http://s3.amazonaws.com/chinesepod/0008/mp3/chinesepod_A0008pb.mp3"&gt;Lektion als MP3 Download (5.92mb) &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-459146007625300428?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/459146007625300428/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=459146007625300428' title='2 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/459146007625300428'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/459146007625300428'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/07/where-are-you-from-de-kodiert.html' title='002 Newbie &quot;Where are you from?&quot; de-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-1652335541002619204</id><published>2007-06-24T16:04:00.001+02:00</published><updated>2007-07-13T20:47:14.216+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bier'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='insel'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dekodieren'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='newbie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinesepod'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Birkenbihl Methode'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='De-kodieren'/><title type='text'>Kaltes Bier: De-kodiert</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,22,0" height="340" width="400"&gt;&lt;param name="movie" value="http://chinesepod.com/flash/player.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="best"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="url=http://chinesepod.com/share/xml/cold-beer"&gt;&lt;embed src="http://chinesepod.com/flash/player.swf" wmode="transparent" quality="best" flashvars="url=http://chinesepod.com/share/xml/cold-beer" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" height="340" width="400"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;span style="text-decoration: none;font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:9;"  &gt;&lt;br /&gt;Learn Chinesepod on Your Terms at &lt;a href="http://chinesepod.com/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;ChinesePod.com&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ein wesentliches Element der Birkenbihl-Methode ist das De-Kodieren. Die zu lernende Sprache wird entschlüsselt durch eine 1-1 Übersetzung. De-kodiert wurde hier von &lt;a href="http://www.chinesepod.com/"&gt;Chinesepod&lt;/a&gt; die Anfänger-Lektion &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://chinesepod.com/learnchinese/cold-beer" target="_blank" title="Chinesepod &amp;quot;Kaltes Bier&amp;quot;"&gt; "Kaltes Bier"&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;. Die Langzeichen stammen von &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2007/05/0517-newbie-kaltes-bier.html" target="_blank" title="P.'s Blog"&gt;Peter's Blog&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;. In der ersten Zeile sind die Langzeichen, in der zweiten Zeile steht Pinyin, in der dritten Zeile die Wort-für-Wort Übersetzung ins Deutsche und in der vierten Zeile Deutsch.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="25%"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;要&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;甚&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;麼&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;酒?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;tr&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;Yào &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;shén&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;me &lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;jiǔ?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;tr&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;Wollen&lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;was&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;(me)&lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;Alkohol?&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;/tbody&gt;    &lt;/table&gt;   &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;Was möchten Sie alkoholisches trinken?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;font-size:32;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;div&gt;   &lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" height="126" width="308"&gt;     &lt;tbody&gt;     &lt;tr&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;青&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;島&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;啤&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;酒.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;tr&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;Qīng&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;dǎo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;pí &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;jiǔ.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;tr&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         Grün, Blau, Jung&lt;br /&gt;     &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         Insel&lt;br /&gt;     &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         Bier&lt;br /&gt;     &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         Alkohol&lt;br /&gt;     &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;/tbody&gt;   &lt;/table&gt; &lt;/div&gt;  &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Qingdao - Bier&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;font-size:32;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;   &lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0"&gt;     &lt;tbody&gt;     &lt;tr&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;         要&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;冰&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;的&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;嗎&lt;/span&gt;?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;tr&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;Yào&lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;bīng&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt; de&lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;ma?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;tr&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;Wollen&lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;Eis&lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;(de)&lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;       &lt;td width="25%"&gt;         &lt;span style="font-size:100%;"&gt;ma?&lt;br /&gt;       &lt;/span&gt;       &lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;     &lt;/tbody&gt;   &lt;/table&gt; &lt;/div&gt;  &lt;span style="font-size:7;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Eisgekühlt?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="display: inline;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;要.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;Yào.&lt;br /&gt;Wollen.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="display: inline;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:100%;" &gt;Ja.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;font-size:32;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Langzeichen/Kurzzeichen&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;In dieser Lektion gibt es drei Zeichen, die in der Schriftreform geändert wurden. Die roten Zeichen zeigen die Langzeichen, die schwarzen sind die neuen Kurzzeichen.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;甚&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;麼 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;-&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline; font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;" &gt; 什么 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;shénme&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;島&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; -&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline; font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;" &gt;岛 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;dǎo&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline; font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;嗎&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline; font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;" &gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;-&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline; font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:Kai,MingLiu;" &gt;吗 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;ma?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Entdeckungen&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;" &gt;島&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt; (dǎo) =  &lt;/span&gt;Insel&lt;br /&gt;Bei &lt;a href="http://www.zhongwen.com/"&gt;Zhongwen.com&lt;/a&gt; finde ich folgendes: Mountain&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:180%;"&gt;山 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;inhabited by birds &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;鳥 &lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:100%;"&gt;(abbreviated, phonetic). Auch wenn der zweite Teil des Zeichens nur als Aussprachehilfe gedacht ist, gefällt mir diese Kombination:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;dǎo (Insel) = Berg, der von Vögeln bewohnt wird.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: inline;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-1652335541002619204?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/1652335541002619204/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=1652335541002619204' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1652335541002619204'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1652335541002619204'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/06/kaltes-bier-de-kodiert.html' title='Kaltes Bier: De-kodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-3694230717339224365</id><published>2007-06-15T16:31:00.000+02:00</published><updated>2007-06-24T20:18:20.304+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Schriftzeichen lernen Wortaddition'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='De-kodieren'/><title type='text'>Von Null Ahnung zu etwas Chinesisch: Birkenbihl antwortet</title><content type='html'>In Ihrer Wandzeitung beantwortet Vera F. Birkenbihl ( www.birkenbihl.de ) Fragen Ihrer Fangemeinde. Ein Sinologie - Student arbeitete ihr Buch von &lt;a href="http://www.amazon.de/gp/product/?ie=UTF8&amp;tag=linggseminare&amp;amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;amp;creative=6742&amp;ASIN=3636062794"&gt;Von null Ahnung zu etwas Chinesisch&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=linggseminare&amp;amp;l=as2&amp;o=3&amp;amp;a=" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt; durch. Mit der Erlaubnis von Frau Birkenbihl vom 15.6.2007 darf ich diesen Beitrag im Weblog veröffentlichen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=linggseminare&amp;l=as2&amp;amp;o=3&amp;a=" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:100%;"  &gt;&lt;b&gt;Feedback zu "Von    Null Ahnung zu ein etwas Chinesisch"&lt;/b&gt; 4.6.07&lt;/span&gt; &lt;p&gt;Liebe Frau Birkenbihl Ich    studiere im 3. Semester Sinologie und habe gerade Von Null Ahnung zu ein bißchen    Chinesisch (das Buch) durchgearbeitet. Kurz: Ich finde es klasse! Ich bin überzeugt    es wird viele Menschen dazu motivieren sich in diese Sprache hinenzuwagen, weil    Sie ganz klar und einfach schildern, WESHALB uns Europäern das Chinesischlernen    so schwer fällt. Sie zeigen auch wie man diese hausgemachten Probleme vermeidet.    Ich kann Ihnen eigentlich zu fast 80% zustimmen. Hätte ich vor meinem Sinostudium    dieses Buch gelesen, hätte ich mir die Erkenntnisse nicht so mühsam    erarbeiten müssen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Zum Bsp das dekodieren:    Ohne Dekodieren gehts im Chinesischen nicht! Jeder wird zwangsläufig dekodieren    müssen früher oder später, ich hab nach einiger Zeit auch begonnen    zu dekodieren, ohne zu wissen was das ist. Ich hab mich stets geärgert    über Lehrer/Lehrbücher die einem weißmachen wollen dass zB diannao    (pinyin) Computer heißt. Dabei heißt diannao STROMHIRN. Köstlich    nicht? all das geht verloren wenn man nicht dekodiert.&lt;br /&gt;======= das sollte mein BEIN-BÄUCH-LEIN (für Wade) ja aufzeigen. es    ärgert mich seit 3 jahrzehnten, daß sprachlehrer da absolut nicht    mitmachen. falls es einzelne gibt, die das jetzt lesen, bitte MELDEN, ich möchte    mit den wenigen reden!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Super ist auch die Analyse    der chin. Sprache: Keine Verben/Nomen usw. sondern IDEEN! Es ist klar dass man    nicht Chinesisch lernen kann, wenn man nach Verben/Hauptwörtern oder dergleichen    sucht. Am besten fand ich den Beitrag "Wort Addition". Das ist meiner    Meinung nach das Spannendste am Chinesischen. Wie aus zwei unterschiedlichen    Ideen eine neue, gänzlich andere entsteht (Stromhirn zB) und zwar so, dass    man diesen Prozess beinahe miterlebt.&lt;br /&gt;======= den es bedingt auch in anderen sprachen gibt. mir haben diverse leute    gesagt, daß Sie seit dem buch und den kommentaren hierüber in der    wandzeitung im deutschen mehr und mehr solcher neuen bedeutungen finden. und    das ist ja einer der gründe, für die auseinandersetzung mit so fremdartigen    sprachen: neue einsichten AUCH über die eigene...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das größte Problem    für den Chinesischlerner sind mE die sehr schlechten Materialien. Alle    Lehrbücher versuchen dem chinesischen unsere Form von Sprachvorstellung    aufzuzwängen, die Schriftzeichen sind in Miniaturformat usw.&lt;br /&gt;========= das ist besonders schlimm. ich mußte mir manche materialien um    500% aufblasen, damit ich sie überhaupt sehen konnte!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Deshalb hoffe ich, dass    zusätzlich zum Asimil Kurs noch ein 100% Birkenbihl Kurs zum Chinesisch    lernen herauskommt. Das wäre klasse!&lt;br /&gt;======= wir sind dabei mit meinem coach und dessen taiwanesischer frau, und    zwar der kurs, dessen erstes probe-lektiönchen bereits im buch ist. haben    Sie entdeckt, daß der sound zur probelektion in der text-schublade zu    finden ist???&lt;br /&gt;**************habe ich schon gefunden!!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Eine Frage zum Schriftzeichen    lernen. Das ist echt schwierig und ich bin mit meinem Latein ziemlich am Ende.    Ein Schriftzeichen muss ich ja isoliert lernen, im Widerspruch zu der Arbeitsweise    unseres Gehirns. Ich weiß auch nicht genau wie ich das Schriftzeichen    lernen in Ihre 4 Schritt Methode integrieren soll.&lt;br /&gt;====== die vier-schritte nützen Ihnen hier nichts. wir müssen anders    ansetzen:&lt;br /&gt;Schritt 1: welche BEKANTEN ELEMENTE GIBT ES BEREITS? bitte suchen Sie in der    wandzeitung RUSSISCH und GRIECHISCH, ich habe das mal anhand der beiden ABC.s    erkärt. da Sie ja schon fortgeschrittensind, können Sie zwei fragen    stellen:&lt;br /&gt;FRAGE 1: enthält das zeichen eine der WURZELN? deshalb biete ich den leserInnen    ja diese zeichen hinten in doppelter alphabetischer form im anhang angeboten    (alphabetisch: pinyin und alphabetisch: deutsche bedeutung) und in einer fußnote    finden Sie ein engl. buch, das die liste alphabetisch nach der englischen bedeutung    anbietet (was ich aber erst erfuhr, nachdem ich die idee ebenfalls gehabt und    meine deutsche selbst entwickelt hatte, was mich ca. 2 wochen zeitgekostet hat;    ich stand ja am extremen anfang, 3 cm vor dem start). also wenn das zeichen    z.b. wasser (feuchtigkeit) enthält (meist in form der drei TROPFEN links,    senkrecht) dann kann ich es bereits einer logischen kategorie zuteilen, weil    alle zeichen wie wasser, niederschlag, feucht/naß... etc. dieses zeichen    enthalten werden.&lt;br /&gt;FRAGE 2: enthält das zeichen andere elemente, die ich bereits kenne? hier    erleben wir dasselbe, wie beim de-kodieren. wenn wir mit null anfangen, müssen    wir ja JEDES WORT de-kodieren und so muß man die ersten zeichen „mühselig“    lernen (re schreiben, ich komme gleich darauf zurück). aber je weiter wir    kommen, desto mehr elemente sind bekannt und es werden auch aspekte von zeichen    wiederholt, die nicht zu den wurzeln gehören. oder eine zeichen kombi aus    2 oder 3 zeichen: eines erinnert mich an ein anderes (s. meine übersicht    über die verschiedenen varianten von begriffen, die ich in diversen lehrbüchern    alle unter LEHRER gefunden hatte. hier wiederholt sich z.b. das zeichen für    ÄLTER-ALS oder LEBEWESEN, das zeichen für LEBEWESEN (Schüler    = Lern-Lebewesen). hier sind wir wieder bei der wort-addition.&lt;br /&gt;SCHREIBEN: es müssen nervenbahnen gebildet werden. dabei gelten die regeln,    die Sie in stroh im kopf im modul TRAINING (im gegensatz zu lernen) finden.    allerdings wußte ich damals noch um einiges weniger als heute, das modul    wird bald umgeschrieben (erweitert) aber wenn Sie sich die DVD vom 3. abend karlsfeld    vom letzten und von diesem jahr besorgen (müßte in ca. 4 wochen erscheinen,    heißt wie immer lehren - trainieren- ausbilden. das schlüsselwort    für Sie sind die SPIEGEL-NEURONEN, das thema begann 2006 und wurde dieses    jahr weitergeführt. wenn Sie die tips dort aufgreifen, haben Sie eine große    erleichterung und erfahren die neuigkeiten vor der nächsten er-WEIT-erung    von stroh im kopf bzw. vor erscheinen eines büchleins zum thema, an dem    ich auch gerade arbeite, aber es kann mit viel glück frühestens zur    buchmesse (okt) erscheinen. Ich plane auch ein oder einige LEKTIÖNCHEN    (birkenbihl-email-akademie.de) zum thema,aber erst muß ich zwei bücher    beenden und habe noch seminare. dort lagern übrigens bereits die ersten    6 assimil-lektionen als 6 chines.lektiönchen, wie ich sie FÜR MICH    AUFBEREITET hatte - haben Sie da schon mal reingesehen?&lt;br /&gt;****************super! das sind echt wertvolle und extrem hilfreiche Infos!!!!!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Rein intuitiv würde    ich zuerst die Lautschrift dekodieren dann hören aktiv und passiv und hernach    sprechen üben und dann erst, in einer Lektion in der ich mich schon zuhause    fühle, die Schriftzeichen lernen.&lt;br /&gt;====== das ist richtig, die schrift gehört zu schritt 4 (aktivitäten),    die ja erst „dran sind“, wenn Sie schon ziemlich vertraut sind. schritt    4 beinhaltet ja SPRECHEN, LESEN und SCHREIBEN, also gehört schreiben an    die letzte stelle...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Es gibt eine Methode mit    der man mittels Mmemotechnik die Radikale lernt, haben Sie von der schon gehört?&lt;br /&gt;====== ich habe mir verschiedene lehrbücher angesehen, die so vorgehen,    aber erstens arbeiten sie vom englischen ausgehend (die meisten wurden nie übersetzt),    zweitens sind einige der ableitungen sehr weit hergeholt. am besten sind erstens    FAZZIOLI urspünglich italenisch, in diverse sprachen übersetzt, im    lit. verz. meines buches nummer 6) und GO, nr. 8 in meinem lit. verz, wie auch    HEISIG(Nr. 9), allerdings ist hier ein vergl. zwischen dem engl. originalund    der deutschen übersetzung stellenweise recht interessant (diese art von    büchern sind defacto unübersetzbar). als besten einstieg empfehle    ich LEWALD (nr. 12), sie erklärt einige der wichtigsten zeichen, die auch    später immer wieder in kombis auftauchen. dort lernen Sie z. b., daß    das wort für ABEND sich aus den beiden zeichen für RUFEN und NAME    auseinandersetzt, weil man sich im dorf oder in dorfnähe abends (im dunkeln)    den jeweils eigenen namen zurief (wenn es keine lampe gab, so daß der    jeweils andere einen ja nicht sehen konnte). wenn man das weiß, ist das    zeichen leicht zu schreiben! aber wenn die Sie wort-addition bewußt betreiben,    wo immer möglich,dann fallen Ihnen tolle erklärungen ein, wie das    wort müde, das oben ein feld (männerarbeit) zeigt und unten die seidenspinnerei    (frauenarbeit), da es äußerst emanzipiert keinen bevorzugt. einmal    kapieren und das zeichen für immer schreiben können! je komplexer    die zeichen, desto mehr gilt das, was Sie über SPIEGELNEURONEN in dem beiden    3. abenden von karsfeld (DVD-mitschnitte) lernen werden...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich bin für jeden Tipp    dankbar! Wir haben in 2 Semester 1000 Schriftzeichen gelernt und ich hab alle    gekonnt vor der Prüfung, einfach durch ständiges wiederholen. 2 Wochen    später waren sie wieder weg. Ist Schriftzeichen lernen Verhalten oder Wissen?    (bezugnehmend auf die Lernkurven im Stroh im Kopf)&lt;br /&gt;======== VERHALTEN UND WISSEN, deshalb gilt: einerseits brauchen Sie nervenbahnen,    ähnlich wie ein pianist für eine klangabfolge, deshalb muß er    jedes neue stück so lernen wie eine folge von schriftzeichen in einem text!    andererseits; je mehr Sie kapieren, was Sie da tun (ah, feld und seidenspinnerei    = müde), desto leichter fällt es Ihnen!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Etwas anderer Meinung bin    ich was die Einzahl/Mehrzahl betrifft. Es ist so wie sie gesagt haben, Baum heißt    gleichzeitig auch Bäume,dennoch würde ich nicht sagen, dass die Chinesen    deshalb kein Konzept für "eine einzige Wahrheit, Meinung usw. kennen.&lt;br /&gt;=======nun, es steht Ihnen frei, eine andere meinung zu haben. aber Sie denken    zumindest über die frage ernsthaft nach, das alleine ist schon wichtig!Die fehlende Unterscheidung    hat sicherlich einen enormen Einfluss auf das Denken. So ist es zB in China    und Japan üblich, dass die Leute je nach Problem ihre Religion "wählen".&lt;br /&gt;====== ist es nicht interessant, daß asiatische sprach-besitzer keine    monotheistische götter haben im gegensatz zu sprechern von sprachen mit    plural?&lt;br /&gt;**************** das ursprüngliche Chinesisch kennt auch kein Wort für    Gott, das Wort Gott wurde erst erfunden als vom Westen diese Idee kam. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das wäre für uns,    die wir ein sehr starkes "eine Wahrheit-Konzept" haben, völlig    undenkbar. Man stelle sich nur vor, jemand würde sich katholisch taufen    lassen, evangelische Gottesdienste besuchen, den Koran beten. In unserer Denkvorstellung    ist dies unmöglich selbst für einen Menschen dem Religion egal ist.&lt;br /&gt;======= weil wir das konzept des allein-seligmachenden kennen, dies gilt auch    für unser gottesbild!&lt;br /&gt;*************die Chinesen und Japaner hingegen sagen: Toll egal welche Probleme    ich habe es gibt immer eine passende Religion die mir hilft! &lt;/p&gt; &lt;p&gt;In China und Japan ist das    kein Problem. Dies lässt sich sicherlich auf die fehlende Einzahl zurückführen.&lt;br /&gt;======= so sehe ich das auch.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dennoch und dies ist mein    Einwand, gibt es die Möglichkeit, von EINER sache explizit zu sprechen.    und zwar mit yi (eins) + Zähleinheitswort + Idee&lt;br /&gt;======= trotzdem weiß man, daß es nur EINE von VIELEN MÖGLICHEN Ideen    darstellen kann, während die besserwessis dieses globus genau diese tatsache    so gerne vergessen, weil sie ihre EINE idee als die EINZIG MÖGLICHE sehen.    das ist bei asiaten wiederum nicht der fall.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und im chinesischen Denken    gibt es durchaus Ideen, von einer einzigen Wahrheit, wie zB die "Ein Reich    " Politik der VR China.&lt;br /&gt;====== tja, das sind überreste der kommunistischen kader-politik und die    wurde aus einem land mit einer indo-europäischen sprache importiert, sitzt    aber nicht so ganz richtig in asien, weshalb man ja inzwischen zur neuen variante    des „chinessichen sozialismus“übergeht, die eine gewisse VIELFALT    an business-möglichkeiten und an vorgehensweise etc. wieder erlaubt (wie    früher auch).&lt;br /&gt;******************stimmt, je mehr ich darüber nachdenke, desto mehr muss    ich meine Meinung revidieren. Das würde vl. auch das Phänomen des    Nebeneinander von Kaptialismus und Sozialisumus/Kommunismus, bzw. die Diskrepanz    zwischen Ideologie (=Kommunismus) und Realität (Kapitalismus) &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Aber das ist sicher ein    interessanter Diskussionsstoff.&lt;br /&gt;====== tja, diskutieren Sie doch mal mit Ihren freundInnen darüber...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ein chinesisches Sprichwort    sagt: "Willst du die Welt verbessern so beginne mit der Klarstellung der    Begriffe"&lt;br /&gt;==== und voltaire sagte: willst du mit mir reden, so definiere deine termini!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Je mehr ich mich mit der    Chinesischen Sprache beschäftige, desto klarer steht mir die Bedeutung    dieses Satzes vor Augen. Wenn man richtig Chinesisch lernt, so muss man die    Begriffe klarstellen.&lt;br /&gt;=== einerseits ja. anderseits muß man mehr SFUMATO (wörtlich: rauch)    ertragen können, wie leonardo da VINCI das vage, unklare, nicht ganz fest    greifbare nannte, das zum menschlichen denken gehört, und was kindern noch    leichter fällt, als den meisten erwachsenen (vgl.lehrkräfte, die immer    die EINE RICHTIGE ANTWORT suchen, wiewohl es die nur selten im realen leben    gibt). nehmen Sie einen chin. text von 4 zeilen und lassen Sie ihn von 100 übersetzern    übersetzen, so werden Sie weit mehr divergenz erzeugen als bei 100 übersetzungen    eines indo-europ. textes. chinesen können auch mehr sfumato ertragen, mehr    begriffe, die mehrdeutig sind und bleiben werden...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das ist das faszinierende    an dieser Sprache. Weil man wie Sie in den "Wort Additionen" zeigen,    in einem Wort/Idee schon den Gedankenprozess der dahintersteht entdecken kann.    (Stromhirn)&lt;br /&gt;====== und Schüler als LERN-WESEN, lehrer als ÄLTER/ZUERST-GEBORENER,    müde als FELD+SPINNEREI (= männer- UND frauenarbeit), schon faszinierend!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Vielen Dank für das    tolle Buch!&lt;br /&gt;======= kennen Sie eigentlich den DVD-mitschnitt auch?? außerdem habe    ich gerade von null ahnung zu etwas JAPANISCH und ARABISCH (in berlin) aufgezeichnet,    die müßten mit etwas glück in ca. 6 wochen erscheinen. im nov.    folgt dann noch türkisch... bitte weitersagen.&lt;br /&gt;ich halte diese kleine reihe von jeweils DVD (der ca. 6 - 9 monatespäter    ein büchlein folgen wird) für immens wichtig in dieser zeit, da wir    menschen (z.b. türken in unserem land) von deren sprache wir absolut nichts    wissen, kaum verstehen können (während wir fordern, daß sie    unsere sprache lernen, ohne eine ahnung zu haben, wie extrem fremdartig unsere    für sie sein muß). also: bitte weitersagen, danke&lt;br /&gt;vfb&lt;br /&gt;*****************Vielen Dank für Ihren wertvollen Input! Wenn Sie einverstanden    sind, setze ich einen Link in unserem Sinologie Studentenforum zu diesem Beitrag    sobald er in der WZ erscheint.&lt;br /&gt;========= einverstanden, aber bitte daraufhinweisen, daß man den beitrag    mit der roten überschrift unbedingt lesen muß, ehe man bei uns etwas    SCHREIBEN will, weil dies ja eine INSIDER-site ist und keine für fremde.    Ihre leute dürfen aber gerne insider werden, wenn sie wollen. einverstanden?&lt;br /&gt;vfb&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Stefan Sellner&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-3694230717339224365?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/3694230717339224365/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=3694230717339224365' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3694230717339224365'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3694230717339224365'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/06/von-null-ahnung-zu-etwas-chinesisch.html' title='Von Null Ahnung zu etwas Chinesisch: Birkenbihl antwortet'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-5370207456128624261</id><published>2007-06-10T08:41:00.000+02:00</published><updated>2007-06-15T08:59:44.251+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Shang Hai'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expo 2010'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Shanghai'/><title type='text'>Shang Hai 2010: Warum Chinesisch lernen noch wirksamer wird</title><content type='html'>Bisher war mein Ziel, mir einige Grundkenntnisse im Chinesischen beibringen. Aufgrund eines Gespräches mit Frau Schmelzer, Teilnehmerin meines Vortrages &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Von der Kunst, die richtigen Fragen zu stellen&lt;/span&gt;, erfuhr ich , dass 2010 die Expo in Shang Hai stattfindet. Ich hatte die Expo in der Schweiz besucht und dies noch sehr eindrücklich in Erinnerung. Also, mein neues Ziel: bis spätestens zur Expo mit meinem Chinesisch so fit sein, dass ich mich sehr gut durchschlagen kann. Vielleicht gibt es ja auch die Möglichkeit bei Ken und Jenny von &lt;a href="http://www.chinesepod.com/"&gt;chinesepod&lt;/a&gt; vorbeizusehen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das Motto der Expo:  &lt;b&gt;"Better City - Better Life"&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.expo2010china.com/expo/expoenglish/"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/Rmudk1ItS6I/AAAAAAAAAEM/0KhWVjJXc6M/s320/expo2010.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In der eigentlichen Stadt von &lt;a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Shanghai"&gt;Shang Hai&lt;/a&gt; - dem &lt;a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Stadtgeographie" title="Stadtgeographie"&gt;geografischen Stadtgebiet&lt;/a&gt; - leben 9.428.567 Menschen mit Hauptwohnsitz (fast soviele Einwohner wie Moskau 10,4 Mio) . Das gesamte Verwaltungsgebiet Shang Hai's hat 18.675.000 Einwohner ( zum Vergleich: Schweiz 7,4 Mio und Österreich 8,1 Mio).&lt;br /&gt;Die Expo 2010 wird auf einem Gelände von 5,28 km2 Grösse                beidseitig des Huangpu Flusses in Shanghai angelegt. Vom 1. Mai                bis 31. Oktober 2010 erwarten die Organisatoren der Expo 2010 Shanghai                über 70 Mio. Besucher und rechnen mit 200 teilnehmenden Ländern                und Organisationen, wovon bis heute 137 bestätigt wurden (&lt;a href="http://www.shanghai-china.de/shanghai/weltausstellung-expo-2010.php"&gt;Quelle&lt;/a&gt; ). Auch die &lt;a href="http://www.presence.ch/d/500/548.php"&gt;Schweiz &lt;/a&gt;wird vertreten sein.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-5370207456128624261?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/5370207456128624261/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=5370207456128624261' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/5370207456128624261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/5370207456128624261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/06/shang-hai-2010-warum-chinesich-lernen.html' title='Shang Hai 2010: Warum Chinesisch lernen noch wirksamer wird'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/Rmudk1ItS6I/AAAAAAAAAEM/0KhWVjJXc6M/s72-c/expo2010.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-7901679977792745720</id><published>2007-05-06T12:13:00.000+02:00</published><updated>2007-05-06T12:17:09.376+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Internet TV'/><title type='text'>Chinesische TV Sender im Internet</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/Rj2qqzkcInI/AAAAAAAAADk/1E7URn0-J6w/s1600-h/onlinetv_cn.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/Rj2qqzkcInI/AAAAAAAAADk/1E7URn0-J6w/s320/onlinetv_cn.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5061389208608580210" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Hier noch die Liste der Sender von Multilingual Books  die &lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/online-tv-chinese.html"&gt;Online zu empfangen&lt;/a&gt; sind.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-7901679977792745720?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/7901679977792745720/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=7901679977792745720' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/7901679977792745720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/7901679977792745720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/05/chinesische-tv-sender-im-internet.html' title='Chinesische TV Sender im Internet'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/Rj2qqzkcInI/AAAAAAAAADk/1E7URn0-J6w/s72-c/onlinetv_cn.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-1171609885713165050</id><published>2007-05-06T11:54:00.000+02:00</published><updated>2007-05-06T12:09:29.119+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Internet Radio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TV'/><title type='text'>Chinesische Internet Radiosender hören</title><content type='html'>Im Internet Radio hören ist ganz einfach. Ein grosse Auswahl an Sendern aus China, Singapur, Hong Kong und Taiwan bietet &lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/online-radio-chinese.html"&gt;Multilingual Books&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;p&gt; &lt;b&gt;Chinese Internet Radio:&lt;/b&gt;   &lt;b&gt;  [&lt;/b&gt; &lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/online-radio-chinese.html#china"&gt;&lt;b&gt;China&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;  -  &lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/online-radio-chinese.html#hongkong"&gt;&lt;b&gt;Hong Kong&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;  -  &lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/online-radio-chinese.html#singapore"&gt;&lt;b&gt;Singapore&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;  -  &lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/online-radio-chinese.html#taiwan"&gt;&lt;b&gt;Taiwan&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; &lt;b&gt;]&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/online-radio.html"&gt;&lt;b&gt;Foreign Internet Radio Index&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; |  &lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/online-tv.html"&gt;&lt;b&gt;Internet TV&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.multilingualbooks.com/media-faq.html"&gt;&lt;b&gt;Internet Streaming Media FAQ&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/Rj2nMTkcImI/AAAAAAAAADc/bkfybNOobB8/s1600-h/onlineradio_cn.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/Rj2nMTkcImI/AAAAAAAAADc/bkfybNOobB8/s320/onlineradio_cn.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5061385386087686754" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-1171609885713165050?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/1171609885713165050/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=1171609885713165050' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1171609885713165050'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1171609885713165050'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/05/chinesisch-internet-radiosender-hren.html' title='Chinesische Internet Radiosender hören'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/Rj2nMTkcImI/AAAAAAAAADc/bkfybNOobB8/s72-c/onlineradio_cn.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-1120714391230741252</id><published>2007-05-04T17:00:00.000+02:00</published><updated>2007-05-04T17:04:22.634+02:00</updated><title type='text'>Mini-Lektionen der Chinesin Kelly</title><content type='html'>Mittlerweile bietet die Chinesin Kelly 25 kurze Lektionen auf Youtube an, um einen Einstieg in das Chinesische zu finden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In der ersten Lektion steigt sie mit "ni hao" ( Guten Tag, Hello, Hoi, Servus, Bon jour  in anderen Sprachen) ein. &lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/INJZLuI98f0"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/INJZLuI98f0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="200" width="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mehr Videos bei Youtube von Kelley sind &lt;a href="http://www.youtube.com/thmk0828"&gt;hier zu finden.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-1120714391230741252?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1120714391230741252'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1120714391230741252'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/05/mini-lektionen-der-chinesin-kelly.html' title='Mini-Lektionen der Chinesin Kelly'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-6320992586368946398</id><published>2007-04-29T22:55:00.000+02:00</published><updated>2007-06-24T19:36:22.514+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='online lektionen'/><title type='text'>Gratis-Lektionen bei China-8.com</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.china-8.com/"&gt;China-8.com&lt;/a&gt; bietet bis heute 22 Gratis-Lektionen an, um Chinesisch zu lernen.&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.China-8.com"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/RjTuWDkcIkI/AAAAAAAAADM/K5XLmEXL1vg/s320/china-8.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;         Hotels:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=1&amp;sid=12"&gt;At       the Front Desk&lt;/a&gt;       Shopping:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=2&amp;amp;sid=12"&gt;At       the Shop&lt;/a&gt;       The Airport:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=4&amp;sid=12"&gt;At       the Airport&lt;/a&gt;       Sightseeing:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=3&amp;amp;sid=12"&gt;Visiting       the Park&lt;/a&gt;       Transportation:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=7&amp;sid=12"&gt;Getting       to School&lt;/a&gt;       Property:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=5&amp;amp;sid=12"&gt;Renting       a House&lt;/a&gt;       Time:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=10&amp;sid=12"&gt;Discussing       Time&lt;/a&gt;       Entertainment:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=6&amp;amp;sid=12"&gt;Going       to a Bar&lt;/a&gt;       Hospital:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=14&amp;sid=12"&gt;Visiting       the Doctor&lt;/a&gt;       Media:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=8&amp;amp;sid=12"&gt;The       Media&lt;/a&gt;       Family:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=21&amp;sid=12"&gt;Family       Members&lt;/a&gt;       Technology:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=9&amp;amp;sid=12"&gt;Buying       a Tape Recorder&lt;/a&gt;       Emotions:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=16&amp;sid=12"&gt;Girlfriend&lt;/a&gt;       Occupation:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=11&amp;amp;sid=12"&gt;What's       your Job?&lt;/a&gt;       Country:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=12&amp;sid=12"&gt;Travelling       Abroad&lt;/a&gt;       Sports:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=20&amp;amp;sid=12"&gt;Watching       a Match&lt;/a&gt;       Education:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=13&amp;sid=12"&gt;Taking       Exams&lt;/a&gt;       Politics:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=22&amp;amp;sid=12"&gt;Discussing       Politics&lt;/a&gt;       Weather and Environment:       &lt;a href="http://www.china-8.com/cms/sites/china-8/content.cfm?lid=15&amp;sid=12"&gt;It       is Raining&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wobei obige Seite sehr nervig zu bedienen ist. Besser ist, wenn man auf "Ajax Desktop" klickt, dann bekommt man die folgende Seite. Die ist viel angenehmer zu bedienen. Leider lassen sich die Tondateien nicht downloaden. Für mich sind die Texte zu &lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.china-8.com/schools/chinese/index.cfm"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/RjTzCDkcIlI/AAAAAAAAADU/Ap0lu8vMTpI/s320/china-8_ajax.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;schnell. Ich muss sie langsamer machen, um zu verstehen. Sonst bietet &lt;a href="http://www.china-8.com/"&gt;China-8.com&lt;/a&gt; viel Service an rund um das Lernen. Am besten mal registrieren ( = Gratis ) und ausprobieren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Übrigens - die Dame links heisst Gabrielle und führt durch die Video-Lektionen.&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-6320992586368946398?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6320992586368946398'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6320992586368946398'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/05/gratis-lektionen-bei-china-8com.html' title='Gratis-Lektionen bei China-8.com'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_GPxHh3hKU3c/RjTuWDkcIkI/AAAAAAAAADM/K5XLmEXL1vg/s72-c/china-8.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-2015050506573164955</id><published>2007-04-27T12:59:00.000+02:00</published><updated>2007-04-27T14:13:34.905+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Aktivitäten'/><title type='text'>Wie man Chinesen findet, um Chinesisch zu üben</title><content type='html'>&lt;a style="font-style: italic;" href="http://www.friendsabroad.com/"&gt;FriendsAbroad.com&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; ist &lt;/span&gt;&lt;u style="font-style: italic;"&gt;das&lt;/u&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Netzwerk zum Sprachenlernen. Die Teilnahme ist KOSTENLOS und Sie treffen in dieser Online-Gemeinschaft auf Millionen anderer Menschen aus über 200 Ländern die über 80 verschiedene Sprachen sprechen.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So steht es zumindest auf dieser Plattform. Um zu sehen wer von diesen Freunden infrage kommt, wählt man einfach zwei Sprachen aus und, wenn man will, auch noch ein Land. Ich testete mal, was es zu Chinesisch gab. Ich staunte nicht schlecht, als ich weder Chinesich noch  Mandarin bei der Sprachenauswahl fand.  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Hochkinesich" &lt;/span&gt;ist das Schlüsselwort ;-). Immerhin fand ich &lt;span style="font-style: italic;"&gt;142 potentielle Freunde &lt;/span&gt;in China und 3 &lt;span style="font-style: italic;"&gt;potentielle Freunde &lt;/span&gt;in der Schweiz, 35 in Deutschland und 3 in Österreich.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-2015050506573164955?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/2015050506573164955/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=2015050506573164955' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2015050506573164955'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2015050506573164955'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/04/wie-man-chinesen-findet-um-chinesisch.html' title='Wie man Chinesen findet, um Chinesisch zu üben'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-8079302354479963279</id><published>2007-04-19T09:03:00.000+02:00</published><updated>2007-04-19T09:00:49.933+02:00</updated><title type='text'>Ye Lai Siang von Teresa Teng</title><content type='html'>Diesmal gibt es ein Lied von Teresa Teng, mit Pinyin und chinesichen Zeichen im Untertitel. Vie l Spass dabei.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/u8c1EUkQqak"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/u8c1EUkQqak" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-8079302354479963279?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/8079302354479963279/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=8079302354479963279' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/8079302354479963279'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/8079302354479963279'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/03/ye-lai-siang-von-teresa-teng.html' title='Ye Lai Siang von Teresa Teng'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-9050021201543909308</id><published>2007-04-17T20:45:00.000+02:00</published><updated>2007-04-17T21:05:45.611+02:00</updated><title type='text'>Mein Vorname auf Chinesisch</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:lucida grande;"&gt;Soeben gefunden bei &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.chinesisch-lernen.org/"&gt;&lt;span style="font-family:lucida grande;"&gt;http://www.chinesisch-lernen.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:lucida grande;"&gt;. So sieht eine mögliche Schreibweise meines Vornamens aus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="ctcalliname_line"&gt;&lt;span class="ctcalliname_key"&gt;Vorname&lt;/span&gt; : Ludwig&lt;/div&gt;&lt;span class="ctcalliname_key"&gt;Chinesische Schriftzeichen&lt;/span&gt; : &lt;span style="font-size:180%;"&gt;路 德 维 希&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="ctcalliname_line"&gt;&lt;span class="ctcalliname_key"&gt;Pinyin&lt;/span&gt; : Lù dé wéi xī&lt;br /&gt;Bei &lt;a href="http://www.zhongwen.com/"&gt;Zhongwen&lt;/a&gt; finde ich zu&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;路 &lt;/span&gt;Lù  = Pfad, Strasse, Vorname&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;德 &lt;/span&gt;dé = Tugend ( mmh... so so)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;维 &lt;/span&gt;wéi = Band&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;希 &lt;/span&gt;xī = rar, hoffen&lt;br /&gt;Na, das hört sich ja brauchbar an.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="title1"&gt;Weitere Vornamen sind hier zu finden&lt;/div&gt;   &lt;div class="page2"&gt; &lt;img src="http://www.chinesisch-lernen.org/jdd/public/images/en_li6.gif" class="li6" /&gt; &lt;a href="http://www.chinesisch-lernen.org/vornamen/madchen.html" title="Mädchen Vornamen Chinesische Kalligraphie" class="page2Title"&gt;Mädchen Vornamen&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;   &lt;div class="page2"&gt; &lt;img src="http://www.chinesisch-lernen.org/jdd/public/images/en_li6.gif" class="li6" /&gt; &lt;a href="http://www.chinesisch-lernen.org/vornamen/knaben.html" title="Knaben Vornamen Chinesische Kalligraphie" class="page2Title"&gt;Knaben Vornamen&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;   &lt;div class="page2"&gt; &lt;img src="http://www.chinesisch-lernen.org/jdd/public/images/en_li6.gif" class="li6" /&gt; &lt;a href="http://www.chinesisch-lernen.org/vornamen/englisch.html" title="Englische Vornamen Chinesische Kalligraphie" class="page2Title"&gt;Englische Vornamen&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;   &lt;div class="page2"&gt; &lt;img src="http://www.chinesisch-lernen.org/jdd/public/images/en_li6.gif" class="li6" /&gt; &lt;a href="http://www.chinesisch-lernen.org/vornamen/franzosisch.html" title="Französiche Vornamen Chinesische Kalligraphie" class="page2Title"&gt;Französiche Vornamen&lt;/a&gt; &lt;/div&gt; &lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-9050021201543909308?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/9050021201543909308/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=9050021201543909308' title='3 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/9050021201543909308'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/9050021201543909308'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/04/mein-vornamen-auf-chinesisch.html' title='Mein Vorname auf Chinesisch'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-634361267815562882</id><published>2007-03-31T15:32:00.000+02:00</published><updated>2007-03-31T15:38:47.110+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Zeichen'/><title type='text'>Leicht zu lernende chinesische Zeichen</title><content type='html'>CL zeigt auf seinem Blog &lt;a href="http://chinesisch-lernen.blogspot.com/2007/03/leicht-lern-zeichen.html"&gt;herrlich einfache, chinesische Zeichen&lt;/a&gt;. Amüsant und ein kleverer Einstieg in das Chinesisch.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-634361267815562882?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/634361267815562882/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=634361267815562882' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/634361267815562882'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/634361267815562882'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/03/leicht-zu-lernende-chinesische-zeichen.html' title='Leicht zu lernende chinesische Zeichen'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-67102070530649541</id><published>2007-03-29T10:25:00.001+02:00</published><updated>2007-03-29T10:25:45.026+02:00</updated><title type='text'>Braucht man einen Lehrer, um Chinesisch zu lernen?</title><content type='html'>Ich selbst bringe mir Chinesisch ohne Lehrer bei. Zusammen mit Torrdan und der Chinesin Jing Jing, die ca. einmal im Monat unser Fragen beantwortet, erobere ich Schritt für Schritt die Sprache.&lt;br /&gt;Vera F. Birkenbihl sagt: "Was man braucht, sind Vorbilder, nicht aber Leute, die glauben einem alles "erklären" zu müssen. Das gilt für alle Lebensbereiche! Eltern, die viel Lesen, brauchen sich nicht den Mund fusselig zu reden, weil ihre Kinder lesefaul sind! Eltern, die mit einander streiten, werden auch mit tausend Erklärungen über richtiges Verhalten keine friedfertigen Kinder erziehen.&lt;br /&gt;Das heisst: Das meiste Lernen von Verhalten beruht auf Imitation. Das gilt auch für unser Sprach-Verhalten! Deshalb kommunizieren wir genau so aggressiv wie unsere Vorbilder. Wir sprechen genauso korrekt oder inkorrekt wie unsere Umwelt. Unsere (Ab-)Neigung zum Lesen, Schreiben, Diskutieren etc. werden sehr stark von unserer Umgebung (mit-) geprägt! Auf das Sprachenlernen bezogen, heisst das:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Vorbilder (auch Radio, Ton- und Videokassetten) helfen uns ohne Lehrer, also "alleine", zu lernen. Dies ist sogar weit leichter, als Unterricht im herkömmlichen Sinne zu "geniessen"!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Steve Kaufmann berichtet von zwei &lt;a href="http://thelinguist.blogs.com/how_to_learn_english_and/2007/03/teachers_and_le.html"&gt;Erlebnissen, wie Lehrer&lt;/a&gt; sein Interesse an einem Fach vernichteten und über einen Lehrer, der in ihm die Faszination des Sprachenlernen entwickelte. Er sagt: " Die Rolle eines Lehrer besteht darin, nicht zu erklären sondern zu stimulieren." Seiner Ansicht nach braucht es für das Sprachenlernen &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nur den Lernenden und die Sprache. Das ist alles!&lt;/span&gt; Die Aufgabe des Lehrer ist, dass der Lernende diese Tatsache versteht.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-67102070530649541?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/67102070530649541/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=67102070530649541' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/67102070530649541'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/67102070530649541'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/03/braucht-man-einen-lehrer-um-chinesisch.html' title='Braucht man einen Lehrer, um Chinesisch zu lernen?'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-5854948729810356138</id><published>2007-03-23T15:46:00.000+01:00</published><updated>2007-03-23T15:51:09.744+01:00</updated><title type='text'>Listening Power von Steve Kaufmann</title><content type='html'>In diesem Betrag betont Steve kaufmann, wie wichtig es ist die zu lernende Fremdsprache zu verstehen. Kaufmann sagt: "Sprache ist vorallem Klang. Wenn Sie eine Sprache hören und verstehen können, wird es einfacher sie zu lesen und zu sprechen." &lt;a href="http://thelinguist.blogs.com/how_to_learn_english_and/2007/03/listening_power.html"&gt;Mehr ... (Beitrag in Englisch)&lt;/a&gt;&lt;span face="Times New Roman"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-5854948729810356138?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/5854948729810356138/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=5854948729810356138' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/5854948729810356138'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/5854948729810356138'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/03/listening-power-von-steve-kaufmann.html' title='Listening Power von Steve Kaufmann'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-7707403216581302050</id><published>2007-03-23T15:31:00.000+01:00</published><updated>2007-03-23T15:43:38.701+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Varianten'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='De-kodieren'/><title type='text'>Tipps zum De-Kodieren</title><content type='html'>Gestern waren Torrdan und ich wieder mit unserem Kurs "Praktisches Chinesisch" am de-kodieren. Ich hatte Lektion 9 nur mit den chinesischen Zeichen auf einem weissen Blatt Papier ausgedruckt. Zwischen den einzelnen Zeilen war genügend Platz. Zunächst schauten wir, jeder für sich, welche Zeichen er kennt. Darunter schrieben wir gleich Pinyin und darunter das deutsche Wort. Dann verglichen wir, was jeder von uns gefunden hatte und ergänzten mit dem, was der andere hatte und man selber nicht hatte. Schliesslich ergänzten wir die übrigen Lücken mit den Informationen aus dem Lehrbuch.&lt;p&gt;In Lektion 11 gingen wir so vor. Sobald wir ein Zeichen de-kodiert hatten ( z.B. Ni steht für Du/Dir), suchten wir im restlichen Teil des Textes nach weiteren vorkommen dieses chinesischen Zeichens. Manche Zeichen kamen nur einmal vor, andere dafür wieder bis zu viermal.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mir gefiel das ganz gut mit diesen Varianten. Stammen die Tipps von&lt;br /&gt;mir? Nein. Die Tipps erhielt ich kürzlich von Frau Birkenbihl über das&lt;br /&gt;Telefon. Nach der Birkenbihl Methode bringe ich mir ja Chinesich bei.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-7707403216581302050?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/7707403216581302050/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=7707403216581302050' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/7707403216581302050'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/7707403216581302050'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/03/tipps-zum-de-kodieren.html' title='Tipps zum De-Kodieren'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-2815307241414398675</id><published>2007-03-20T22:50:00.000+01:00</published><updated>2007-03-20T23:10:17.400+01:00</updated><title type='text'>Ji Duo Chou - Teresa Teng</title><content type='html'>Heute habe ich mal wieder bei &lt;a href="http://www.youtube.com/"&gt;Youtube&lt;/a&gt; nachgeschaut, welche Lieder dort von  &lt;a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Teresa_Teng"&gt;Teresa Teng&lt;/a&gt; zu finden sind.  Folgendes gefiel mir heute sehr gut.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/005APM_Y8yw"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/005APM_Y8yw" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hier sind weitere &lt;a href="http://teresateng.org/Songs.html"&gt;Lieder von Teresa Teng&lt;/a&gt; zu finden!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-2815307241414398675?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/2815307241414398675/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=2815307241414398675' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2815307241414398675'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2815307241414398675'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/03/ji-duo-chou-teresa-teng.html' title='Ji Duo Chou - Teresa Teng'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-7355299459416406032</id><published>2007-03-20T22:33:00.000+01:00</published><updated>2007-03-20T22:34:30.614+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Aktivitäten'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sprechen'/><title type='text'>Wann soll man mit dem Chinesisch sprechen beginnen?</title><content type='html'>Steve Kaufmann geht dieser Frage nach und hat dazu einige&lt;br /&gt;interessante Aspekte. Steve Kaufmann spricht im podcast in Englisch. &lt;a href="http://thelinguist.blogs.com/how_to_learn_english_and/2007/03/when_do_we_need_1.html"&gt;Hier mehr...&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-7355299459416406032?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/7355299459416406032/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=7355299459416406032' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/7355299459416406032'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/7355299459416406032'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/03/wann-soll-man-mit-dem-chinesisch.html' title='Wann soll man mit dem Chinesisch sprechen beginnen?'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-3894757438020692201</id><published>2007-03-15T17:10:00.000+01:00</published><updated>2007-03-15T17:17:08.243+01:00</updated><title type='text'>Wie man jemand zum Chinesisch lernen findet</title><content type='html'>Gerade erhielt ich von meiner Nachbarin Annemarie Fankhauser &amp;lt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.sgrafix.ch/"&gt;http://www.sgrafix.ch&lt;/a&gt; &amp;gt; einen interessanten Link. Wer jemanden sucht,&lt;br /&gt;mit dem er/sie Chinesisch lernen will, wird auf   &lt;a href="http://www.italki.com/"&gt;http://www.italki.com/  &lt;/a&gt;fündig.&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Danke Annemarie&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-3894757438020692201?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/3894757438020692201/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=3894757438020692201' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3894757438020692201'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3894757438020692201'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/03/wie-man-jemand-zum-chinesisch-lernen.html' title='Wie man jemand zum Chinesisch lernen findet'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-1277841446367326515</id><published>2007-02-20T08:28:00.000+01:00</published><updated>2007-02-20T08:34:56.338+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Schwein'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jahr'/><title type='text'>Der Hund geht und das Schwein kommt</title><content type='html'>Genauer gesagt, ging das Jahr des Hundes zu Ende und China feierte den Beginn des Jahr des Schweins. In den letzten Tagen feierte China sein Neujahr-Festum dies anzukündigen. Wie ich im Fernsehen mitbekam, ist dies ein besonderes Glücksjahr und viele Eltern wollen, dass ihr Nachwuchs in diesem Jahr zur Welt kommt.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-1277841446367326515?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/1277841446367326515/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=1277841446367326515' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1277841446367326515'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1277841446367326515'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/02/der-hund-geht-und-das-schwein-kommt.html' title='Der Hund geht und das Schwein kommt'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-2150810607252057871</id><published>2007-02-20T08:13:00.000+01:00</published><updated>2007-02-20T08:26:57.140+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Glück'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Erfolg'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PCR'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lektion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Freundschaft'/><title type='text'>Lektion 9: Practical Chinese Reader</title><content type='html'>Leider war gestern unsere Chinesin nicht da, trotzdem waren Torrdan und ich an der nächsten Lektion. Torrdan brachte noch ein Buch mit mit 100 wunderbaren chinesischen Zeichen. Einige schrieben wir. z.B.&lt;br /&gt;Glück &lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;福&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Erfolg  &lt;span style="font-size:180%;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;成 功&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Freundschaft &lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;友 誼&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Noch was: Das chinesische Schriftzeichen fu = "Glück" und hängt zum Neujahrsfest an jeder chinesischen Eingangstür - verkehrt herum. Denn dann spricht man es dao aus, was "ankommen" bedeutet. So symbolisiert fu das kommende Glück&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-2150810607252057871?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/2150810607252057871/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=2150810607252057871' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2150810607252057871'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2150810607252057871'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/02/lektion-9-practical-chinese-reader.html' title='Lektion 9: Practical Chinese Reader'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-731942833347201713</id><published>2007-02-11T13:34:00.000+01:00</published><updated>2007-02-11T13:27:27.777+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Schweiz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='9 Sprachen'/><title type='text'>Swissinfo - In 9 Sprachen Wissenswertes zur Schweiz</title><content type='html'>Neueste Infos über die Schweiz in 9 Sprachen. Die chinesische Seite ist &lt;a href="http://www.swissinfo.org/chi/index.html"&gt;hier zu finden&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-731942833347201713?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/731942833347201713/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=731942833347201713' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/731942833347201713'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/731942833347201713'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/02/swissinfo-in-9-sprachen-wissenswertes.html' title='Swissinfo - In 9 Sprachen Wissenswertes zur Schweiz'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-4041255695987045293</id><published>2007-02-11T12:18:00.000+01:00</published><updated>2007-02-08T07:34:07.590+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinesisch'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tool'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Firefox'/><title type='text'>Plug-in für Firefox: Chinesepera-kun: Chinese Popup Dictionary</title><content type='html'>Für den Firefox gibt es ein äussert nützliches Tool &lt;a href="https://addons.mozilla.org/firefox/3349/"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Chinesepera-kun&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Es zeigt auf chinesischen Internet-Seiten in einen kleinen Fenster die Pinyin - Umschreibung und die englische Übersetzung des Zeichens an.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;via &lt;cite&gt;&lt;strong&gt;Bob Mrotek&lt;/strong&gt;&lt;/cite&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-4041255695987045293?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/4041255695987045293/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=4041255695987045293' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/4041255695987045293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/4041255695987045293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/02/plug-in-fr-firefox-chinesepera-kun.html' title='Plug-in für Firefox: Chinesepera-kun: Chinese Popup Dictionary'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-6078840693011751047</id><published>2007-02-07T06:57:00.000+01:00</published><updated>2007-02-07T07:03:47.409+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinesepod'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lernstrategien'/><title type='text'>Lernstrategien für Chinesisch</title><content type='html'>Wer &lt;a href="http://www.chinesepod.com/"&gt;chinesepod &lt;/a&gt;kennt, kennt auch Ken und Jenny. Ken hat im Blog seine Leser nach deren &lt;a href="http://blogs.chinesepod.com/2007/02/06/shared-practices-what-works-for-you/"&gt;Strategien&lt;/a&gt; gefragt, wie sie lernen. Wer Englisch kann findet einige sehr brauchbare Tipps.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-6078840693011751047?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/6078840693011751047/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=6078840693011751047' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6078840693011751047'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6078840693011751047'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/02/lernstrategien-fr-chinesisch.html' title='Lernstrategien für Chinesisch'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-3945990065930927852</id><published>2007-01-24T13:44:00.000+01:00</published><updated>2007-06-25T22:17:41.375+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dekodieren'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Schritt 1'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Birkenbihl Methode'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='De-kodieren'/><title type='text'>De-kodierte Sätze zum Lied "Der Mond ist .."</title><content type='html'>Einer meiner Leser hat sich aufgrund meines Beitrages &lt;a href="http://llchina.blogspot.com/2006/12/ein-chinesisches-lied.html"&gt;Videoclip der Sängerin Teresa Teng&lt;/a&gt; inspirieren lassen, den Text des Liedes "&lt;a href="http://chinesepod-deutsch.blogspot.com/2007/01/teresa-teng-der-mond-ist-der.html"&gt;Der Mond ist der Botschafter meines Herzens&lt;/a&gt;" in  Lang-/Kurz-Formzeichen, Pinyin und in Deutsch auf seinem Blog bereitzustellen. Das hat mich wiederum  zu folgendem Beitrag inspiriert.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hallo P.&lt;br /&gt;ich finde es ganz toll, dass du die Text des Liedes bereitgestellt hast. Das hat mich wiederum inspiriert, Schritt 1 der &lt;a title="Birkenbihl Methode" href="http://www.ludwiglingg.ch/vfb_sprachenlernen.pdf"&gt;Birkenbihl Methode&lt;/a&gt; zu zeigen. Schritt 1 heisst De-Kodieren. Und damit ist auch schon gesagt um was es geht. Die zu lernende Sprache wird als Geheimcode betrachtet, der zu entschlüsseln ist. Mir gefällt diese Metapher. So eine De-Kodierung kann folgendermassen aussehen.&lt;br /&gt;1. Zeile enthält die chinesischen Zeichen ( In diesem Fall sind es die Langzeichen)&lt;br /&gt;2. Zeile enthält die Pinyin Lautschrift&lt;br /&gt;3. Zeile enthält die 1-zu-1 Übersetzung ins Deutsche. Wenn man diese Zeile liest, entdeckt man fazinierende Aspekte über die Denkweise der Chinesen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" width="100%"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;問&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;我&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;愛&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;有&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;多&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;深&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Nǐ&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;wèn&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;wǒ&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ài&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;nǐ&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;yǒu&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;duō&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;shēn&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="12%"&gt;Du&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;fragen&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;ich/mich&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;Liebe&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;du/dich&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;haben&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;viel&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="12%"&gt;tief&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;Bei &lt;span style="font-size:130%;"&gt;wǒ &lt;/span&gt;und &lt;span style="font-size:130%;"&gt;nǐ&lt;/span&gt;schrieb ich zwei Übersetzungs-Möglichkeiten dazu. Das ist für mich eine Hilfe. Nur diesen de-kodierten deutschen Satz versteht man aufs erste noch nicht so gut. Darum ist es jetzt hilfreich, wenn ich deine Übersetzung noch dazu habe.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Du fragst mich wie tief meine Liebe für dich ist&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" width="100%"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt; 我&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;愛&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;你&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;有&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;幾&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;分&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;wǒ&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ài&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;nǐ&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;yǒu&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(51, 51, 255);" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;jǐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(51, 51, 255);" width="16%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;fēn&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="16%"&gt;Ich&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;lieben&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;du/dich&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;haben&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;geben&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;trennen,teilen&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;In dieser De-Kodierung finde ich &lt;span style="font-size:130%;"&gt;jǐ&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;fēn&lt;/span&gt; spannend, wenn dies Zeichen für Zeichen de-kodiert wird. Nach &lt;a href="http://www.zhongwen.com/"&gt;zhongwen.com&lt;/a&gt; heisst  &lt;span style="font-size:130%;"&gt;jǐ &lt;/span&gt;geben und &lt;span style="font-size:130%;"&gt;fēn&lt;/span&gt; teilen und beides zusammen "ein bisschen". Interessant..  und hier deine Übersetzung.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;wie sehr ich dich wirklich liebe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" width="100%"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt; 我&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;的&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;情&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;也&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;真&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;wǒ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;de&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;qíng&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;yě&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;zhēn&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;ich/mein&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;((de))&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;Gefühl&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;auch&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;wirklich,echt&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;In diesem Satz ist nun ein Bestandteil, der nicht übersetzt wird "de". Er wird ganz einfach übernommen, und als Kennzeichnung verwende ich  die geöffneten (( und geschlossenen )) Klammern, so wie es Birkenbihl empfiehlt.  Nach Ihrer Methode übernimmt man diesen Bestandteil in die De-kodierung.  Hier die passende Übersetzung von dir.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;meine Gefühle sind echt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;table class="zeroBorder" classname="zeroBorder" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" width="100%"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;我&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;的&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;愛&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;也&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:180%;"  &gt;真&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;wǒ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;de&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ài&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;yě&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;zhēn&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="20%"&gt;ich/mein&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;((de))&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;Liebe&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;auch&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="20%"&gt;wirklich,echt&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="line-height: 35pt;font-family:BiauKai,MingLiu;font-size:32;"  &gt;&lt;/span&gt;Hier noch mal das gleiche wie im vorherigen Satz mit dem Partikel de.  Und wieder deine Übersetzung.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;meine Liebe ist echt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Danke und bis auf ein anderes Mal.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-3945990065930927852?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/3945990065930927852/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=3945990065930927852' title='1 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3945990065930927852'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3945990065930927852'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/de-kodierte-stze-zum-lied-der-mond-ist.html' title='De-kodierte Sätze zum Lied &quot;Der Mond ist ..&quot;'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-4679607898205089334</id><published>2007-01-23T09:35:00.000+01:00</published><updated>2007-01-23T09:43:14.333+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dekodieren'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Restaurant'/><title type='text'>Dekodieren im Restaurant Schifflände</title><content type='html'>Übrigens, da fällt mir noch ein. Samstag 17.1.2007 war ich wieder in einem Restaurant mit  meinem chinesisch Material um weiter in meinem Assimil-Kurs zu kommen.&lt;br /&gt;Ich packte meine Sachen in einen Rucksack, lief Richtung Niederuster an die Abfahrstelle des Schiffes nach Maur, liess mich mit dem Schiff auf die andere Seite des Sees bringen, setzte mich  in das &lt;a href="http://www.schifflaende.ch/"&gt;Restaurant Schifflände&lt;/a&gt; in &lt;a href="http://www.maur.ch/"&gt;Maur&lt;/a&gt; am Greifensee.  Nach dem ich Bitter Lemon bestellt hatte, den &lt;a href="http://www.tagesanzeiger.ch"&gt;Tagesanzeiger&lt;/a&gt; gelesen hatte, begann ich mit Dekodieren. Mir gefällt es das. Im Restaurant zu sitzen, geistige Anregungen durch das Dekodieren bekommen, ab und zu mit Leuten sprechen, die sich an den Tisch setzen. Wer's noch nicht asuprobiert hat möge das gerne mal ausprobieren.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-4679607898205089334?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/4679607898205089334/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=4679607898205089334' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/4679607898205089334'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/4679607898205089334'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/dekodieren-im-restaurant-schifflnde.html' title='Dekodieren im Restaurant Schifflände'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-6822131387871112634</id><published>2007-01-23T08:24:00.000+01:00</published><updated>2007-01-24T16:10:14.233+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Etiketten-Trick'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Aktivitäten'/><title type='text'>Der Etiketten-Trick</title><content type='html'>Gestern waren wir wieder zu dritt. &lt;a href="http://llchina.blogspot.com/2006/11/chinesisch-lernen-mit-frau-chang.html"&gt;Torrdan, JingJing und ich&lt;/a&gt;. Nach dem Schritt Hören Aktiv der Lektion 6 des Kurses Praktisches Chinesich gingen wir zu den Schritt Aktivitäten über. Wir schreiben die Chinesischen Zeichen der Lektion 6. Und schliesslich wendeten wir den Etiketten - Trick an, den Vera F. Birkenbihl in ihrem Buch "Sprachenlernen leicht gemacht" beschreibt. Birkenbihl schreibt, das man in der Sprachforschung vom "Etikettieren" (labelling) spricht, wenn man Dinge mit Namen versieht, um über sie reden ( nachdenken ) zu können. Diese Tatsache gab ihr folgende Idee. Wenn man die Dinge im Haus ( Wohnung, Büro, Auto) gerne bei dem in der zu lernenden Fremdsprache richtigen Namen nennen&lt;br /&gt;möchte, braucht man noch lange keine Vokabeln zu pauken. :-)) Birkenbihl rät die Wörter aus dem Wörterbuch zu suchen. Danach nimmt man eine hübsche Selbstklebe-Etikette und "beschriftet" alles was einen interessiert. Von Wand übers Fenster bis hin zu Sessel und Lampe ...&lt;br /&gt;Wir setzten diesen Trick so um. Ich hatte gelbe, DIN A5 grosse Zettel vorbereitet. Die Wörter die wir wählten waren: Computer, Telefon, Lampe, Fenster, Tisch, Stuhl, Tür.&lt;br /&gt;Jing Jing, unsere Chinesin, zeigte wie  die Zeichen zu schreiben sind. Wir mussten die Zeichen nicht suchen, da unsere Chinesin ein lebendiges Wörterbuch ist ;-).  Torrdan schrieb  die Zeichen in ein Heft und ich auf einen Zettel. Dann schrieb Jing Jing  mit einem  Spezial-Pinsel die Zeichen in schwarzer  Farbe auf einen gelben Zettel. Sie hatte in China jahrelang Kalligraphie geübt. Dies sahen wir an den wunderbar gestalteten chinesischen Zeichen.  Allein das hat schon Spass gemacht. Heute hatte ich Freude daran, die Zettel auf die Möbelstücke und die Geräte zu kleben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Birkenbihl schreibt in ihrem Buch, dass es erstens Spass macht, die Wörter zu suchen und die Etiketten zu gestalten; es macht wieder Spass sie überall draufzukleben, und es macht Spass, wenn man die nächsten Wochen immer wieder sieht, wie ein Gegenstand heisst, auf den gerade der Blick gefallen ist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uns hatte es gestern Spass gemacht die Zettel zu erstellen. Heute gefiel es mir sie aufzukleben. Ich bin sicher, dass ich die nächsten Tage Spass dabei habe, wenn ich auf einen Gegenstand blicke und das dazu passende Wort sehe. Ich kann diese  Übung wärmstens weiterempfehlen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-6822131387871112634?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/6822131387871112634/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=6822131387871112634' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6822131387871112634'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6822131387871112634'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/der-etiketten-trick.html' title='Der Etiketten-Trick'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-630478363868660138</id><published>2007-01-12T14:08:00.000+01:00</published><updated>2007-01-12T14:18:12.225+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dekodieren'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='7 sprachen'/><title type='text'>Ein Text in mehreren Sprachen</title><content type='html'>Für alle die, die sich so richtig mal mit De-Kodieren ( Schritt 1 der Birkenbihl Methode ) austoben wollen, gibt es einen Text gleich in 7 Sprachen und erst noch zu einem brandaktuellen Thema... was ist das wohl? Richtig - Web 2.0.  Der Artikel "&lt;a href="http://www.oreillynet.com/pub/a/oreilly/tim/news/2005/09/30/what-is-web-20.html?page=1"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;What ist the Web 2.0?&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;" wurde  von Tim O'Reilly geschrieben.&lt;br /&gt;Hier die anderen Sprachen:&lt;br /&gt;&lt;span id="intelliTxt"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.enet.com.cn/article/2005/1122/A20051122474593.shtml"&gt;Chinese&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://web2rules.blogspot.com/2006/01/what-is-web-20-par-tim-oreilly-version.html"&gt;French&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://twozero.uni-koeln.de/content/e14/index_ger.html"&gt;German&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://japan.cnet.com/column/web20/story/0,2000054679,20090039-5,00.htm"&gt;Japanese&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://network.hanbitbook.co.kr/view.php?bi_id=1141"&gt;Korean&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sociedaddelainformacion.telefonica.es/jsp/articulos/detalle.jsp?elem=2146"&gt;Spanish&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://blogs.chinesepod.com/de/2007/01/09/ein-bisschen-bi/"&gt;Via Anne M. Chinesepod Blog&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-630478363868660138?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/630478363868660138/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=630478363868660138' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/630478363868660138'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/630478363868660138'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/ein-text-in-mehreren-sprachen.html' title='Ein Text in mehreren Sprachen'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-3620378635506109677</id><published>2007-01-12T14:00:00.000+01:00</published><updated>2007-01-12T14:04:28.813+01:00</updated><title type='text'>Chengyu: Fuchs - borgen von - Tiger - imposante Wirkung</title><content type='html'>Anne M. hat ein köstliches Chengyu gefunden. "Es war einmal ein Tiger, der fing einen Fuchs und wollte ihn fressen." &lt;a href="http://blogs.chinesepod.com/de/2007/01/12/von-tigern-und-fuchsen/"&gt;mehr ...&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-3620378635506109677?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/3620378635506109677/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=3620378635506109677' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3620378635506109677'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/3620378635506109677'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/chengyu-fuchs-borgen-von-tiger.html' title='Chengyu: Fuchs - borgen von - Tiger - imposante Wirkung'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-1174199521176703281</id><published>2007-01-09T22:20:00.000+01:00</published><updated>2007-01-09T23:21:39.294+01:00</updated><title type='text'>Auch in 2007 weiter mit Chinesisch</title><content type='html'>Gestern hatten Torrdan wieder unsere Chinesisch-Stunde. Gut... wir bleiben dran.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-1174199521176703281?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/1174199521176703281/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=1174199521176703281' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1174199521176703281'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/1174199521176703281'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/auch-in-2007-weiter-mit-chinesisch.html' title='Auch in 2007 weiter mit Chinesisch'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-5096056923406967094</id><published>2007-01-07T14:50:00.000+01:00</published><updated>2007-01-07T15:37:58.890+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinesepod'/><title type='text'>菜鸟143 Die Busfahrtrichtung erfragen</title><content type='html'>So, heute ist folgende Lektion dran:&lt;br /&gt;&lt;table align="center" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="190"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align="center" height="25" valign="middle" width="70%"&gt;&lt;span style="text-decoration: none; color: rgb(153, 153, 153);font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:9;"  &gt;菜鸟143 Asking the Bus Destination&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan="3" align="center"&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,29,0" height="70" width="190"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="sameDomain"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="podlink=http://media.libsyn.com/media/hanyuwang1/chinesepod453_A143_20061226.mp3"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.chinesepod.com/flash/Player1.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="high"&gt;&lt;embed src="http://www.chinesepod.com/flash/Player1.swf" wmode="transparent" flashvars="podlink=http://media.libsyn.com/media/hanyuwang1/chinesepod453_A143_20061226.mp3" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="sameDomain" height="70" width="190"&gt;&lt;/object&gt; &lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align="center" valign="top"&gt; &lt;a href="http://www.chinesepod.com/"&gt;&lt;span style="text-decoration: none; color: rgb(153, 153, 153);font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:9;"  &gt;Visit &lt;b&gt;ChinesePod.com&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Im deutschen Blog des chinesepod ist der &lt;a href="http://blogs.chinesepod.com/de/2006/12/27/%e8%8f%9c%e9%b8%9f143-die-busfahrtrichtung-erfragen/"&gt;Text zu finden&lt;/a&gt; mit deutscher Übersetzung.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-5096056923406967094?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/5096056923406967094/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=5096056923406967094' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/5096056923406967094'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/5096056923406967094'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/143-die-busfahrtrichtung-erfragen.html' title='菜鸟143 Die Busfahrtrichtung erfragen'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-2890017033781426932</id><published>2007-01-02T08:34:00.000+01:00</published><updated>2007-01-02T08:36:15.735+01:00</updated><title type='text'>Chinesisch Weltmeisterschaft</title><content type='html'>Der deutsche Klaus Küspert ist Chinesisch Weltmeister. Vor wenigen Monaten nahm er an der Chinesisch Weltmeisterschaft in Beijing teil. &lt;a href="http://www.br-online.de/land-und-leute/artikel/0612/28-china-champion/index.xml"&gt;Mehr ...&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-2890017033781426932?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/2890017033781426932/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=2890017033781426932' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2890017033781426932'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/2890017033781426932'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/chinesisch-weltmeisterschaft.html' title='Chinesisch Weltmeisterschaft'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-8671753572841214670</id><published>2007-01-01T10:42:00.000+01:00</published><updated>2007-01-01T11:35:40.729+01:00</updated><title type='text'>5 Lektionen von Active Chinese</title><content type='html'>Weiter auch im neuen Jahr mit Chinesisch. Bei youtube.com fand ich die folgenden Lektionen von &lt;a href="http://www.activechinese.com/"&gt;ActiveChinese&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lesson 1&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jEHVLuhQ9aU"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/jEHVLuhQ9aU" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lesson 2 Ordering Drinks - Dialog&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2TtGbOg7R8A"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/2TtGbOg7R8A" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lesson 2 Ordering Drinks - Language Points&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2ubgu5DR3vE"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/2ubgu5DR3vE" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lesson 3 Taking a Taxi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/FRrZx6CRiw0"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/FRrZx6CRiw0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lesson 4 Making an Appointment&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/POmwVIYJiyo"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/POmwVIYJiyo" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lesson 5 Going Shopping&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/w43sTYa0n_8"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/w43sTYa0n_8" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-8671753572841214670?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/8671753572841214670/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=8671753572841214670' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/8671753572841214670'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/8671753572841214670'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2007/01/5-lektionen-von-active-chinese.html' title='5 Lektionen von Active Chinese'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-6970021677333988874</id><published>2006-12-30T08:53:00.000+01:00</published><updated>2006-12-30T08:55:42.541+01:00</updated><title type='text'>菜鸟144 Simple Toasts</title><content type='html'>Prost auf Chinesisch. Wichtig! Meinen Sie nicht auch? Wer gleich mal üben will hat die Gelegenheit dazu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table align="center" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="190"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align="center" height="25" valign="middle" width="70%"&gt;&lt;span style="text-decoration: none; color: rgb(153, 153, 153);font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:9;"  &gt;菜鸟144 Simple Toasts&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan="3" align="center"&gt;&lt;object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,29,0" height="70" width="190"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="sameDomain"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;param name="flashvars" value="podlink=http://media.libsyn.com/media/hanyuwang1/chinesepod456_A144_20061229.mp3"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.chinesepod.com/flash/Player1.swf"&gt;&lt;param name="quality" value="high"&gt;&lt;embed src="http://www.chinesepod.com/flash/Player1.swf" wmode="transparent" flashvars="podlink=http://media.libsyn.com/media/hanyuwang1/chinesepod456_A144_20061229.mp3" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="sameDomain" height="70" width="190"&gt;&lt;/object&gt;  &lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align="center" valign="top"&gt; &lt;a href="http://www.chinesepod.com/"&gt;&lt;span style="text-decoration: none; color: rgb(153, 153, 153);font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:9;"  &gt;Visit &lt;b&gt;ChinesePod.com&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-6970021677333988874?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/6970021677333988874/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=6970021677333988874' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6970021677333988874'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/6970021677333988874'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/12/144-simple-toasts.html' title='菜鸟144 Simple Toasts'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116664884952454154</id><published>2006-12-20T22:06:00.000+01:00</published><updated>2006-12-20T22:07:29.540+01:00</updated><title type='text'>Lektion 31 dekodiert</title><content type='html'>Heute kam ich mal wieder weiter im Assimil Kurs. Lektion 31 ist jetzt dekodiert. Bin schon gespannt, wann ich alle 50 Lektionen dekodiert habe.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116664884952454154?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116664884952454154/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116664884952454154' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116664884952454154'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116664884952454154'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/12/lektion-31-dekodiert.html' title='Lektion 31 dekodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116659832262459316</id><published>2006-12-20T07:58:00.001+01:00</published><updated>2006-12-21T17:57:43.420+01:00</updated><title type='text'>Chinesische Lieder</title><content type='html'>Einige chinesische Lieder, die ich bei &lt;a href="http://www.youtube.com"&gt;youtube&lt;/a&gt; fand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zs7XmBcmjco"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/zs7XmBcmjco" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/hgySWEbDYO4"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/hgySWEbDYO4" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/4Yn5WCXn2LA"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/4Yn5WCXn2LA" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116659832262459316?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116659832262459316/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116659832262459316' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116659832262459316'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116659832262459316'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/12/chinesische-lieder_20.html' title='Chinesische Lieder'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116628624541552413</id><published>2006-12-16T17:21:00.000+01:00</published><updated>2007-01-01T10:41:27.556+01:00</updated><title type='text'>Ni wen wo ai ... ein chinesisches Lied</title><content type='html'>Die Stimme der Sängerin gefiel mir gut. Was mir auch noch gefiel, sind die zum gesungenen Lied gezeigten chinesischen Zeichen. Ich konnte schon ein paar erkennen. :-)) Wieder mal ein kleiner Erfolg.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2kLstkWO8TQ"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/2kLstkWO8TQ" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116628624541552413?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116628624541552413/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116628624541552413' title='4 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116628624541552413'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116628624541552413'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/12/ein-chinesisches-lied.html' title='Ni wen wo ai ... ein chinesisches Lied'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116601880588643271</id><published>2006-12-13T14:59:00.000+01:00</published><updated>2006-12-16T18:48:59.433+01:00</updated><title type='text'>Chinesische  Gartenkunst</title><content type='html'>Über den Gärtnerblog erfuhr ich von diesem Video. Leider war ich noch nie in China, um mir die Suzhou Gardens mal aus der Nähe anzusehen. Die sollen immerhin zum Weltkulturerbe gehören! Einen Eindruck von der Pracht der chinesischen Gärten gibt dieses Video mit chinesischer Sprecherin.Ein tolle Übungsmöglichkeit mal zuhören, was ich alles verstehe. Habe ich viel verstanden? grins...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zo3Z-FWAHtA"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/zo3Z-FWAHtA" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116601880588643271?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116601880588643271/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116601880588643271' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116601880588643271'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116601880588643271'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/12/chinesische-gartenkunst.html' title='Chinesische  Gartenkunst'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116587354999895990</id><published>2006-12-11T22:27:00.000+01:00</published><updated>2006-12-11T22:45:54.190+01:00</updated><title type='text'>2. Abend mit Frau Chang</title><content type='html'>Seit dem letzten Treffen mit Frau Chang hatten Torrdan und ich uns vorbereitet für den heutigen Abend. Mit der Struktur des heutigen Abends fanden wir einen Weg uns eine vergnügliche Stunde  zu machen.  Lektion 6 (Praktisches Chinesisch) hatte ich schon dekodiert, also gingen wir gleich daran mit Frau Chang an Schritt 2 Hören Passiv. Sie las die Sätze mehrfach langsam von und wir folgten mit unserm Augen dem deutschen Text.  Bis zum nächsten Treffen ist nun Lektion 6 Passiv zu hören. Nach diesem Schritt folgten Aktivitäten zu den Lektionen 1,2,3,4 und 5. Das hiess zunächst Chorsprechen. Das war ja eine Gaudi. Dann übten wir die Dialoge und schlossen den heutigen Abend mit einigen Schreibübungen ab. Das war jetzt ein gelungener Abend.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116587354999895990?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116587354999895990/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116587354999895990' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116587354999895990'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116587354999895990'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/12/2-abend-mit-frau-chang.html' title='2. Abend mit Frau Chang'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116526961447595888</id><published>2006-12-04T22:21:00.000+01:00</published><updated>2006-12-04T23:00:15.060+01:00</updated><title type='text'>Schritt 4: Aktivitäten</title><content type='html'>Das macht ja Spass im Chor zusprechen. Auf dem Mac lief Lektion 2 ( 50 % verlangsamt) des Kurses Praktisches Chinesisch. Torrdan und ich murmelten ..ääh sprachen dazu. Dann noch mal und noch mal.  Nach mehreren Runden spielten wir den Dialog der Lektion. Und schliesslich trainierten wir nur die Töne, in dem wir die Worte nicht aussprachen, sondern mehr oder weniger summten. Das war ja witzig. Genauso gingen wir auch mit Lektion 3 vor. Das konnten wir machen, weil wir die Lektionen vom letzten mal auf heute vorbereitet hatten. Das heisst Schritt 1 -3 der Birkenbihl Methode hatten wir erledigt.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116526961447595888?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116526961447595888/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116526961447595888' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116526961447595888'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116526961447595888'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/12/schritt-4-aktivitten.html' title='Schritt 4: Aktivitäten'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116409388970960386</id><published>2006-11-21T08:15:00.000+01:00</published><updated>2006-11-21T08:24:49.720+01:00</updated><title type='text'>Plan erstellt</title><content type='html'>Gestern war wieder unser Chinesisch - Lernabend. Da wir das letzte mal die Chinesin Chan da hatten, besprachen wir (Torrdan und ich) unser weiteres Vorgehen.  In der nächsten Phase wollen wir ca. einmal im Monat die Chinesin beiziehen. An diesem Abend sollen vorallem Aktivitäten laufen, wie sie im Lernschritt 4 dran kommen, wie z.B. Chorsprechen, Schreibübungen, Dialoge sprechen. In der Zeit zwischen den Terminen mit Frau Chan bereiten wir die Lektionen mit den ersten 3 Schritten der Birkenbihl Methode vor.  Dazu erstellten wir schon mal einen Plan.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116409388970960386?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116409388970960386/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116409388970960386' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116409388970960386'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116409388970960386'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/plan-erstellt.html' title='Plan erstellt'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116393931294233439</id><published>2006-11-19T13:22:00.000+01:00</published><updated>2006-11-19T13:28:32.956+01:00</updated><title type='text'>菜鸟132 Happy Birthday</title><content type='html'>&lt;span class="lessontitle"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.chinesepod.com/podcast/2006/11/15/%e8%8f%9c%e9%b8%9f132-happy-birthday/" rel="bookmark" title="Permanent Link to 菜鸟132 Happy Birthday"&gt;菜鸟132 Happy Birthday&lt;/a&gt;  Heute genehmigte ich mir noch diese  "newbie" Lektion der beiden Ken und Jenny von &lt;a href="http://www.chinesepod.com"&gt;chinesepod.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116393931294233439?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116393931294233439/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116393931294233439' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116393931294233439'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116393931294233439'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/132-happy-birthday.html' title='菜鸟132 Happy Birthday'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116393011663972625</id><published>2006-11-19T09:31:00.000+01:00</published><updated>2006-11-19T10:57:28.793+01:00</updated><title type='text'>dating = erkundigen?</title><content type='html'>Komme gerade von einer Kurzwanderung an den Greifensee. Als ich um 8.24 Uhr losging war Uster noch in  Nebel eingebettet. In 24 Minuten war ich heute am Greifensee. Je näher ich dem Greifensee kam, umso mehr lichtete sich der Nebel und es entwickelte sich ein traumhafter Sonntagmorgen mit orange, gelb, rot gefärbten Laubbäumen und blauem Himmel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das heutige Sätzlein, das mir gefällt, fand ich im Assimil Kurs Lektion 19.&lt;br /&gt;Chinesisch(traditionell): &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;我 最 好 去 打 听 一 下!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Pinyin: Wo3 zui1-hao3 qu4 da3-ting yi2 xia4!&lt;br /&gt;Zeichen für Zeichen Übersetzung: Ich am-bestem-gut gehen schlagen-hören ein mal!&lt;br /&gt;Deutsch: Am besten gehe ich mich mal erkundigen.&lt;br /&gt;Folgende Zeichen finde ich spannend: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;最 好&lt;/span&gt; zui1-hao3. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;最 &lt;/span&gt;besteht aus den Zeichen für  bedecken  und nehmen und  wird mit "stehlen" oder "am meisten" übersetzt. mmmh. Spannend.&lt;br /&gt;Und dann gefällt mir noch &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;打 听&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;da3-ting. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;打 &lt;/span&gt;= schlagen , kämpfen, machen und &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;听  &lt;/span&gt;= hören.  da3-ting  wird unter anderem mit "erkundigen" übersetzt. Da entsteht bei mir folgende kleine Geschichte. Die Zeichen-für-Zeichen De-kodierung für erkundigen ist für mich schlagen-hören: Jemand schleicht sich über unbekanntes Gelände, schlägt mit einem Stock ( &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;打 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;) immer wieder auf die Erde/Busch und hört (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;听 &lt;/span&gt;man sieht das Ohr im Zeichen)&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;, ob sich etwas bewegt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na, so bin ich ja ganz nah am Chinesischen. Fein. Heute habe ich die Töne bei  Pinyin mit Zahlen markiert. Mal sehen, wie sich das bewährt.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116393011663972625?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116393011663972625/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116393011663972625' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116393011663972625'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116393011663972625'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/dating-erkundigen.html' title='dating = erkundigen?'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116363267006774362</id><published>2006-11-16T05:48:00.000+01:00</published><updated>2006-11-16T07:40:44.116+01:00</updated><title type='text'>Xing kui = Zum Glück</title><content type='html'>Das De-kodieren der Birkenbihl Methode bringt schon spannende Sachen an den Tag. Das heutige Sätzlein lautet:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;悻 幸 虧 他  住 在 這 兒&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;!  In Pinyin ist das: Xing kui ta zhu zai zher! Die Betonung lasse ich  jetzt noch weg... ich weiss noch nicht wie ich das am schlauesten schreibe. Die deutsche Übersetzung ist: Zum Glück wohnt er  hier. Mir gefielen besonders die Zeichen für "zum Glück":  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;悻 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;幸 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;虧 &lt;/span&gt;Zwei Zeichen, wobei das erste Zeichen &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;悻&lt;/span&gt; xing &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;幸 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;"zum Glück, glücklicherweise, erfreulicherweise" bedeutet und das 2. Zeichen &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;虧&lt;/span&gt; kui für "Verlust erleiden, verlieren, Mangel" steht. Das finde ich interessant, diese zunächst gegensätzlichen Aspekte zu verbinden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;幸亏他 住在这儿! &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Woow und heute fand ich noch mit meinem Mac heraus, wie ich das Sätzlein in der "vereinfachten" Form schreibe. Hmm... aber war noch umständlich... da finde ich bestimmt noch einen einfacheren Weg.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und jetzt gibt es Müesli zum Frühstück :-)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116363267006774362?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116363267006774362/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116363267006774362' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116363267006774362'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116363267006774362'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/xing-kui-zum-glck.html' title='Xing kui = Zum Glück'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116363027911141849</id><published>2006-11-15T23:25:00.000+01:00</published><updated>2006-11-15T23:40:58.340+01:00</updated><title type='text'>Lektion 9 Assimil Sprachtraining</title><content type='html'>Heute nahm ich mir Schritt 4 Aktivitäten  der Birkenbihl Methode vor mit dem Vorschlag Chorsprechen. Zunächst mal verlangsamte ich den Lektionstext Nr. 9 mit &lt;a href="http://www.audacity.de"&gt;audacity&lt;/a&gt; um 60%. Satz für Satz sprach ich dann langsam mit. Die 8 Sätze  der Lektion trainierte ich  je 10 mal. Mmmmh.... trainieren , ja das ist das richtige Wort.&lt;br /&gt;Danach ging ich noch zum Volg (kleiner Laden hier in der Nähe) und holte mir einen Liter Joghurt mit Mokka Geschmack. Da hatte ich  Lust darauf.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116363027911141849?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116363027911141849/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116363027911141849' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116363027911141849'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116363027911141849'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/lektion-9-assimil-sprachtraining.html' title='Lektion 9 Assimil Sprachtraining'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116350686557555687</id><published>2006-11-14T13:15:00.000+01:00</published><updated>2006-11-14T13:27:19.813+01:00</updated><title type='text'>Wissens-KINO: Von Null Ahnung zu etwas Chinesisch</title><content type='html'>Heute abend werde ich die Geschichte von den zwei Fischen erzählen, die wissen wollten was Wasser ist. Kennen Sie diese? Nein, dann müssen Sie vorbeikommen.  Natürlich erfahren die Besucher auch, was das mit Chinesisch zu tun hat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um was geht es heute im Wissens-KINO? &lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;Von Null Ahnung zu etwas Chinesisch - Ein &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Einstieg in das chinesische Denken&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Nicht nur an der chinesischen Sprache Interessierte profitieren von diesem Film-Vortrag mit &lt;a href="http://www.birkenbihl.de"&gt;Vera F. Birkenbihl&lt;/a&gt;. Auch alle anderen Neugierigen werden erfahren, inwieweit Sprache ein Instrument des Denkens sein kann, denn: die Sprache prägt unser Denken. Jeder Einblick in eine FREMDE Sprache erweist sich als Spiegel auf die eigene. Beispielsweise die Tatsache, dass Japaner und Chinesen keinen Plural kennen, hat gravierende Auswirkungen auf deren Weltbild. Wieso? Finden Sie es heraus. Nur soviel sei verraten: Überdenken Sie die typisch deutsche/schweizerische Vorstellung der EINZIGEN Wahrheit. Sie werden sehen: Ein Blick in eine fremde Sprache kann unser Bewusstsein für die eigene Muttersprache durchaus schärfen...&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ludwiglingg.ch/wissenskino.html"&gt;Weitere Infos hier...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116350686557555687?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116350686557555687/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116350686557555687' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116350686557555687'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116350686557555687'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/wissens-kino-von-null-ahnung-zu-etwas.html' title='Wissens-KINO: Von Null Ahnung zu etwas Chinesisch'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116345326720035632</id><published>2006-11-13T22:23:00.000+01:00</published><updated>2006-11-14T15:42:36.656+01:00</updated><title type='text'>Chinesisch Lernen mit Frau CHANG</title><content type='html'>Torrdan und ich luden eine Mandarin sprechende Chinesin ein. Ich hatte Lektion 23 aus dem Buch "Praktisches Chinesisch" vorbereitet. Wir de-kodierten 10 Sätze der Lektion. Anschliessend las Frau CHANG uns 5 Sätze der Lektion sehr langsam vor und wir lasen gleichzeitig mit. Insider wissen, dass dies Schritt 2 der Birkenbihl Methode ist. Es hört sich schon anders an, wenn ein "native speaker" vorliest, im Vergleich zu Lautsprecher des Mac, der eine mp3-Datei abspielt. Torrdan erkundigte sich nach Sätzen, die im Restaurant zu gebrauchen sind. Er will morgen mit seinem Sohn chinesisch essen gehen. Bin ja gespannt, wie gut sie ihn  im Restaurant verstehen werden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/1854/2154/1600/jingtorrdanludwig_2.1.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/1854/2154/320/jingtorrdanludwig_2.1.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Torrdan und Jing Jing CHANG auf dem Weg von "Null Ahnung zu etwas Chinesisch". Gibt es auch als &lt;a href="http://www.birkenbihl.de"&gt;DVD und bald als Buch von Vera F. Birkenbihl&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/1854/2154/1600/jingtorrdanludwig_1.0.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/1854/2154/320/jingtorrdanludwig_1.0.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ich und Jing Jing CHANG auf dem Weg von "Null Ahnung zu etwas Chinesisch". Gibt es auch als &lt;a href="http://www.birkenbihl.de/"&gt;DVD und bald als Buch von Vera F. Birkenbihl&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116345326720035632?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116345326720035632/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116345326720035632' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116345326720035632'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116345326720035632'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/chinesisch-lernen-mit-frau-chang.html' title='Chinesisch Lernen mit Frau CHANG'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116332498593318133</id><published>2006-11-12T10:46:00.000+01:00</published><updated>2006-11-12T10:49:45.943+01:00</updated><title type='text'>Birkenbihl Methode - Kurzbeschreibung</title><content type='html'>Mit freundlicher Genehmigung von Frau Birkenbihl darf ich ihre kurze Beschreibung der BIRKENBIHL - Methode Fremdsprachen zu lernen in meinem Blog anbieten. Also, wer diese haben will, klickt auf den &lt;a href="http://www.ludwiglingg.ch/vfb_sprachenlernen.pdf"&gt;Link und holt sich die PDF-Datei (54k).&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wieder mal ein schöner Lingg-Link :-))&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116332498593318133?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116332498593318133/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116332498593318133' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116332498593318133'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116332498593318133'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/birkenbihl-methode-kurzbeschreibung.html' title='Birkenbihl Methode - Kurzbeschreibung'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116317598848889444</id><published>2006-11-10T16:59:00.000+01:00</published><updated>2006-11-14T15:37:15.626+01:00</updated><title type='text'>Wagen = che</title><content type='html'>Das heutige Sätzlein, das mir gefällt, lautet:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;你 會     不     會     開     車?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ni     hui     bu         hui     kai     che?&lt;br /&gt;Du können nicht können fahren Wagen?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich habe hier die traditionelle Schreibweise verwendet. Die neue folgt noch.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116317598848889444?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116317598848889444/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116317598848889444' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116317598848889444'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116317598848889444'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/wagen-che.html' title='Wagen = che'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116292078494017983</id><published>2006-11-07T18:32:00.000+01:00</published><updated>2006-11-07T20:42:13.180+01:00</updated><title type='text'>Chinesisch Mitlerner gesucht!</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/g7NZvoTUwg4"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/g7NZvoTUwg4" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Kurzbeschreibung der BIRKENBIHL Methode ist unter folgendem &lt;a href="http://llchina.blogspot.com/2006/07/kurzbeschreibung-zur-birkenbihl.html"&gt;Eintrag zu finden...&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116292078494017983?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116292078494017983/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116292078494017983' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116292078494017983'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116292078494017983'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/chinesisch-mitlerner-gesucht.html' title='Chinesisch Mitlerner gesucht!'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116281802745811838</id><published>2006-11-06T13:52:00.000+01:00</published><updated>2006-11-06T14:08:02.740+01:00</updated><title type='text'>tai = sehr</title><content type='html'>Das heutige Sätzlein lautet:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;我 不 太 俄!&lt;/span&gt;  In  Pinyin:&lt;br /&gt;Wo bu tai e!&lt;br /&gt;Ich nicht sehr(gross) Hunger!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wobei mir heute das &lt;span style="font-size:180%;"&gt;太 &lt;/span&gt;gefällt, das aus &lt;span style="font-size:180%;"&gt;大&lt;/span&gt; besteht (stehende Person mit ausgebreiteten Armen = gross) mit einem Punkt, der früher mal als  二 (zwei) geschrieben wurde zwecks Betonung. &lt;span style="font-size:180%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gut und jetzt gehe ich zum Vortrag von Herrn Rinderknecht, Inhaber der  &lt;a href="http://www.rinspeed.com"&gt;Firma Rinspeed&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116281802745811838?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116281802745811838/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116281802745811838' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116281802745811838'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116281802745811838'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/tai-sehr.html' title='tai = sehr'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116275244534342219</id><published>2006-11-05T19:30:00.000+01:00</published><updated>2007-06-24T15:52:03.485+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dekodieren'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='De-kodieren'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Assimil'/><title type='text'>Anjing und airen ( Ruhig und Ehemann/frau)</title><content type='html'>Heute de-kodierte ich Assimil Lektion 9. Besonders gefielen mir heute die zwei folgenden Sätze.&lt;br /&gt;1.&lt;span style="font-size:180%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;安靜 不 安靜?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Anjing bu anjing? Ist die Pinyin Umschreibung.&lt;br /&gt;Anjing besteht aus An 安 = Frieden ( Frau unter Dach ) und jing  靜 = ruhig. Das ergibt in der De-Kodierung:&lt;br /&gt;Frieden-ruhig nicht Frieden-ruhig?&lt;br /&gt;Die Chinesen verwende hier also zweimal ein ähnliches Wort um sich präzise auszudrücken. Spannend.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. &lt;span style="font-size:180%;"&gt;你 愛人 也 住在 這兒 嗎?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ni airen ye zhu zai zhe er ma?&lt;br /&gt;airen besteht aus ai 愛 = lieben und gehen und ren 人 = Mensch. Airen ist also der Mensch den man liebt und mit dem man geht. Interessante Definition für Ehemann/-frau. Die Dekodierung ergibt diesen interessanten Satz.&lt;br /&gt;Du lieben/gehen-Mensch auch wohnen-existieren hier [ma]?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Schön, so heute werde ich noch eine Runde an die Sonne gehen. Bis bald&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116275244534342219?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116275244534342219/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116275244534342219' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116275244534342219'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116275244534342219'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/anjing-und-airen-ruhig-und-ehemannfrau.html' title='Anjing und airen ( Ruhig und Ehemann/frau)'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116236310382699045</id><published>2006-11-01T07:26:00.000+01:00</published><updated>2006-11-01T07:39:14.273+01:00</updated><title type='text'>De-Kodieren im Café Mohre-Chopf, Zürich</title><content type='html'>Das mit dem De-Kodieren in Café's hat so seinen Reiz. Freitag, 27. Oktober war ich abends noch in Zürich. Ich wartete im &lt;a href="http://www.mohre-chopf.ch"&gt;Café Mohre-Chopf  ( http://www.mohre-chopf.ch )&lt;/a&gt; auf eine Kollegin. In der Zwischenzeit dekodierte ich in meinem Assimil - Kurs weiter. Nach einiger Zeit sprach mich der Kellner an, was ich denn da so täte. "Ich lerne Chinesisch", anwortete ich. "Warum denn?",  fragte er zurück. "Zum einen: Warum nicht Chinesisch lernen und zum zweiten sind Englisch und Chinesisch die am häufigsten genutzten Sprachen im Internet.".  "Bei uns arbeitet eine Chinesin", sagte er und stellte mir Ruby vor, die seit 5 Jahren in der Schweiz ist. Geschäftstüchtig wie der Kellner war, begann er gleich sie mir als Sprachenlehrerin zu vermitteln. "100.- Fr die Stunde und schon sind sie dabei", sagte er.  Und zur Chinesin, die sich anfangs etwas wehrte, ob der Vermittlungsversuche, sagte er: "Der kann das zahlen, der ist ein reicher Mann." Ich amüsierte mich fand diese kleine Geschichte einfach köstlich. Natürlich habe ich mir die Telefonnummer notiert, wer weiss, vielleicht brauche ich mal zum Weiterverbreiten der BIRKENBIHL-Methode mal eine Chinesin.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116236310382699045?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116236310382699045/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116236310382699045' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116236310382699045'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116236310382699045'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/11/de-kodieren-im-caf-mohre-chopf-zrich.html' title='De-Kodieren im Café Mohre-Chopf, Zürich'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116079776939810293</id><published>2006-10-14T05:42:00.000+02:00</published><updated>2006-10-14T06:12:56.580+02:00</updated><title type='text'>Videos von Chinesepod</title><content type='html'>Aaah, bei &lt;a href="http://www.youtube.com"&gt;youtube&lt;/a&gt; gibt es einige Videos von &lt;a href="http://www.chinesepod.com"&gt;chinesepod.com&lt;/a&gt;. Ich mag die podcast's von Ken und Jenny.&lt;br /&gt;Die Videos:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=75doMSHChV8"&gt;The Factory Tour &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=sfB65UU3IHg&amp;mode=related&amp;amp;search="&gt;Ken Caroll zu Technik und Methode&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=KGtuJiqABl8&amp;mode=related&amp;amp;search="&gt;Nan Jing Lu ( Sehr bekannte Strasse in Shang Hai)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Vom chinesepod-team gibt es noch weitere witzige &lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Videohotpot&amp;amp;search=Search"&gt;Videos.&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;Witzig ist z.B. die "&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=b4gKqjd00E4"&gt;Tone Police&lt;/a&gt;"&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116079776939810293?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116079776939810293/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116079776939810293' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116079776939810293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116079776939810293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/10/videos-von-chinesepod.html' title='Videos von Chinesepod'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116077336251130228</id><published>2006-10-13T22:54:00.000+02:00</published><updated>2006-10-13T23:04:11.660+02:00</updated><title type='text'>Dekodieren im Café Honold, Zürich</title><content type='html'>Ich finde das köstlich, im Café  Chinesisch Lernen. Heute war ich von 10.15 bis 11.45 im &lt;a href="http://www.honold.ch/"&gt;Café Honold, Rennweg 53, Zürich&lt;/a&gt;. Es ist ein feines Café im ersten Stock. Ich suchte mir einen Platz, zog meinen Assimil Kurs heraus, meine 2 blauen Hefte, Farbstifte und begann zu dekodieren. Heute habe ich Lektion 19 und 22 dekodiert. Irgendwie scheint so ein Café eine stimulierende Wirkung auf mich auszuüben. Spannend. Anschliessend besorgte ich mir noch in der Orell Füssli Buchhandlung  neues chinesische Lernmaterial "Short-term Spoken Chinese" inklusive 2 CD. Hörte heute abend kurz hinein. Die erste CD kann ich schon mal vergessen, weil da keine Dialoge drauf sind. Erst die 2. CD ist für mich brauchbar. Mal sehen wie ich mit diesen Kurs klar komme.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116077336251130228?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116077336251130228/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116077336251130228' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116077336251130228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116077336251130228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/10/dekodieren-im-caf-honold-zrich.html' title='Dekodieren im Café Honold, Zürich'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116051193645045296</id><published>2006-10-10T22:23:00.000+02:00</published><updated>2007-04-01T14:59:31.521+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='De-kodieren'/><title type='text'>Dekodieren + Aktiv Hören</title><content type='html'>So, gestern war wieder gemeinsames Lernen angesagt. Lektion 14 des Kurses Praktisches Chinesisch war dran. Torrdan und ich de-kodierten (Schritt 1 der Birkenbihl Methode) die letzten 8 Sätze der Lektion und begannen dann mit der Phase Hören Aktiv.  Und wieder staunten, wir dass die 2 Stunden wie im Flug vergingen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116051193645045296?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116051193645045296/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116051193645045296' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116051193645045296'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116051193645045296'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/10/dekodieren-aktiv-hren.html' title='Dekodieren + Aktiv Hören'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-116022381794309416</id><published>2006-10-07T14:22:00.000+02:00</published><updated>2006-10-07T20:30:34.346+02:00</updated><title type='text'>„Todsünden“ im Umgang mit chinesischen Geschäftspartnern</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-size: 8pt; font-family: arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Angelika Kindt beschreibt 9 Todsünden im Umgang mit chinesischen Geschäftspartnern. Todsünden sind zum Beispiel: Zuviel Lässigkeit, fehlende Höflichkeit - Keine Zeit, Ungeduld - Missachtung der Hierarchien - Leichtgläubigkeit in der Verhandlungsführung ... &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.themanagement.de/Selbstmanagement/Umgang_mit_China.htm"&gt;mehr &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-116022381794309416?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/116022381794309416/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=116022381794309416' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116022381794309416'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/116022381794309416'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/10/todsnden-im-umgang-mit-chinesischen.html' title='„Todsünden“ im Umgang mit chinesischen Geschäftspartnern'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115959600909748468</id><published>2006-09-30T07:40:00.000+02:00</published><updated>2006-10-19T09:07:53.803+02:00</updated><title type='text'>Online Chinesisch lernen: Link Tipps</title><content type='html'>Die folgenden ganz tollen Links habe ich aus dem       Forum "Greater China - Wirtschaftsraum der Zukunft?" bei openbc. Sie kennen openbc? Falls NEIN, dann schenke ich Ihnen 4 Wochen lang gratis Premium-Mitgliedschaft bei openBC. Einfach diesen Link anklicken.  &lt;a href="http://www.openbc.com/go/invuid/Ludwig_Lingg"&gt;http://www.openbc.com/go/invuid/Ludwig_Lingg&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hier die Link Tipps der Kollegen aus dem China Forum. Natürlich mit Quellenangabe, so wie es sich gehört.&lt;br /&gt;Tobias Sievers:&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.wenlin.com/" target="_blank"&gt;http://www.wenlin.com&lt;/a&gt;  dort gibt es zumindest ein Demo frei zum Download.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ctcfl.ox.ac.uk/Chinese/grammarlist.htm" target="_blank"&gt;http://www.ctcfl.ox.ac.uk/Chinese/grammarlist.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ctcfl.ox.ac.uk/FDTL/grammar.shtml" target="_blank"&gt;http://www.ctcfl.ox.ac.uk/FDTL/grammar.shtml&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dr. Christian Schmidkonz&lt;br /&gt;...und hier noch ein etymologisches Wörterbuch: &lt;a href="http://www.chineseetymology.org/" target="_blank"&gt;http://www.chineseetymology.org/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Die Website &lt;a href="http://www.educity.com.hk/" target="_blank"&gt;http://www.educity.com.hk/&lt;/a&gt; bietet eine ganze Reihe sehr interessanter Tools, die dabei helfen, "Putonghua" richtig zu lernen. Manchmal hilft einem dabei "Mary", die Vorleserin... Wer chinesische Zeichen lesen kann, findet auf der Website noch einige andere interessante Anwendungen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hier die wichtigsten Links zum Thema "Putonghua":&lt;br /&gt;1. Eingabe chinesischer Schriftzeichen (auch durch Copy-Paste möglich) und l-a-n-g-s-a-m-e-s Vorlesen sowie Pinyin-Angaben:&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.educity.com.hk/putonghua/pth_demo/voice.htm" target="_blank"&gt;http://www.educity.com.hk/putonghua/pth_demo/voice.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;2. Angabe von Pinyin inkl. Töne auch für mehrer chinesische Schriftzeichen: &lt;a href="http://www.educity.com.hk/putonghua/pth_demo/symbol.htm" target="_blank"&gt;http://www.educity.com.hk/putonghua/pth_demo/symbol.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;3.  Unter &lt;a href="http://www.kanhan.com/tdc/tools1.html" target="_blank"&gt;http://www.kanhan.com/tdc/tools1.html&lt;/a&gt; kann man sich auch längere Texte in nahezu normaler Geschwindigkeit vorlesen lassen (zweiten Knopf von rechts drücken). Klingt erstaunlich gut...&lt;br /&gt;Und jetzt noch eine Seite: &lt;a href="http://www.chineseblast.com/" target="_blank"&gt;http://www.chineseblast.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ein paar kurze Erklärungen dazu gibt es hier: &lt;a href="http://www.sinosplice.com/life/archives/2006/09/19/chineseblast" target="_blank"&gt;http://www.sinosplice.com/life/archives/2006/09/19/chinesebl...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Michèle Smole&lt;br /&gt;Für all jene, die sich auch mit chinesischen Zeichen rumschlagen, ist die folgende Seite bestimmt hilfreich:&lt;a href="http://www.zhongwen.com/" target="_blank"&gt; http://www.zhongwen.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bernhard Sahler&lt;br /&gt;Ich finde folgendes "Einsteigerprogramm" mit 10 Lektionen sehr gut&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/start/" target="_blank"&gt;http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/start/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Michael Kohl&lt;br /&gt;Er bietet weniger  Ressourcen für das E-Learning an sich an, sondern eher um zusätzliche Quellen für alle die sich mit dem Erlernen der chinesischen Sprache herumschlagen. Seine Link-Tipps&lt;br /&gt;1. &lt;a href="http://www.sunrain.net/:" target="_blank"&gt;http://www.sunrain.net/&lt;/a&gt; Ein recht brauchbares Wörterbuch für Englisch-Chinesisch und vice versa. Ein- und Ausgabe ist in Englisch, Pinyin, GB oder BIG5 möglich.&lt;br /&gt;2. &lt;a href="http://chineselanguage.org/:" target="_blank"&gt;http://chineselanguage.org/&lt;/a&gt; Eine tolle Seite, die sich neben Putonghua auch verschiedenen Dialekten wie Hakka oder Guangdonghua verschrieben hat. Neben den tollen Wörterbüchern - die man übrigens bushou, Englisch, Pinyin, jyutping, sino-japanischer Lesung, 4-Corner und mehr Systemen durchsuchen kann - gibt es auch Foren für die verschieden Dialekte, sowie Links und andere Nettigkeiten.&lt;br /&gt;3. &lt;a href="http://www.acmuller.net/dealt/:" target="_blank"&gt;http://www.acmuller.net/dealt/&lt;/a&gt; Chinese-Japanese-Korean Dictionary of Cultural and Political Terms&lt;br /&gt;4. &lt;a href="http://www.cnm21.com/dictionary/dictionary.htm:" target="_blank"&gt;http://www.cnm21.com/dictionary/dictionary.htm&lt;/a&gt; Chinese Medical Glossary, nur in Chinesisch&lt;br /&gt;5. Zu guter Letzt noch ein Tool welches ich trotz seines etwas dümmlichen Namens durchaus schätzen gelernt habe, vor allem auch da es in Java geschrieben wurde und deshalb auch unter Linux einsetzbar ist:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.mandarintools.com/dimsum.html" target="_blank"&gt;http://www.mandarintools.com/dimsum.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;DimSum bietet nicht nur ein relativ gutes Wörterbuch, es kann auch chinesische Texte in Pinyin oder Wade-Giles umwandeln, Texte an den Wortgrenzen mit Leerzeichen trennen (sehr praktisch wenn man mehrere Zeichen hintereinander nicht kennt und wissen will in welcher Kombination man sie im Wörterbuch nachschlagen soll) und vieles, vieles mehr. Toll ist auch die unter Windows gegebene Möglichkeit Webseiten via IE direkt in DimSum zu öffnen um auf diesem Weg von den oben geschilderten Möglichkeiten Gebrauch zu machen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suzu Pahlke&lt;br /&gt;Sie bietet noch zwei Links, aus diesem Forum vom letzten Jahr:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.yellowbridge.com/language/chinese-dictionary.php" target="_blank"&gt;http://www.yellowbridge.com/language/chinese-dictionary.php&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.chinese-tools.com/" target="_blank"&gt;http://www.chinese-tools.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als Ergänzung des schon erwähnten Links: ein wirklich schön gemachter Kurs mit gesprochenen Dialogen:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ctcfl.ox.ac.uk/Chinese/index.html" target="_blank"&gt;http://www.ctcfl.ox.ac.uk/Chinese/index.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kleiner Kurs mit Redewendungen, auch zum anhören:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://vlc.polyu.edu.hk/putonghua/putonghua.htm"&gt;http://vlc.polyu.edu.hk/putonghua/putonghua.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wörterbuch und sehr schöne Vokabelkarten der HSK Level A,B,C,D zum Ausdrucken, sogar wahlweise mit Kurz- oder Langzeichen oder mit beiden:&lt;br /&gt;Website der Chinesisch-Deutschen Gesellschaft Hamburg:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.chinaboard.de/" target="_blank"&gt;http://www.chinaboard.de/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php?mode=vokabeln" target="_blank"&gt;http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php?mode=vokabeln&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Blätter zum Schriftzeichen-schreiben-üben:&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.wfu.edu/%7Emoran/callig.html" target="_blank"&gt;http://www.wfu.edu/~moran/callig.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Von mir noch die beiden Tipps&lt;br /&gt;Von meiner Seite aus noch einer.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.csulb.edu/%7Etxie/" target="_blank"&gt;http://www.csulb.edu/~txie/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Professor Tim Xie in Kalifornien mit seiner Seite zu Chinesisch mit vielen Links. Xie hat z.B. das komplette Buch "Practical Chinese" ins Internet gestellt. Es gibt Seiten mit den Texten Englisch, Chinesisch ; dann Seiten mit dem gesprochenen Text.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich höre öfters Ken und Jenny. Beide produzieren podcasts  &lt;a href="http://www.chinesepod.com/" target="_blank"&gt;http://www.chinesepod.com&lt;/a&gt;  mit Materialien zum Download. Die Podcast sind gratis, die schriftlichen Unterlagen gibt es zu einem geringen monatlichen Beitrag. Für mich ist es immer wieder ein Genuß den Stimmen zuzuhören.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115959600909748468?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115959600909748468/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115959600909748468' title='2 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115959600909748468'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115959600909748468'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/online-chinesisch-lernen-link-tipps.html' title='Online Chinesisch lernen: Link Tipps'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115959478140204855</id><published>2006-09-30T07:29:00.000+02:00</published><updated>2006-09-30T07:39:41.413+02:00</updated><title type='text'>Nachtrag Montag 25.9.2005</title><content type='html'>Montag lernten wir (Torrdan und ich) wieder weiter.  Wir hatten eine drei -wöchigen Pause hinter uns. Montag nahmen wir uns Lektion 13 aus "Praktisches Chinesisch" vor. Ein Teil unseres  Abends bestand aus dem Schritt 1 der Birkenbihl Methode: Dekodieren. Ein weiterer Teil des Abend bestand aus dem Schritt 2 der Birkenbihl Methode: Hören Aktiv. Wir hatten Zeit, 6 chinesisch gesprochene Sätze, die ich mit dem Programm audacity verlangsamt hatte, bis zu 10 mal zu hören. Nach Hören Aktiv wählte Torrdannoch zwei Radikale aus "Gemalte Wörter" von Edoard Fazzioli aus über die wir den sprachen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115959478140204855?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115959478140204855/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115959478140204855' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115959478140204855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115959478140204855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/nachtrag-montag-2592005.html' title='Nachtrag Montag 25.9.2005'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115902207503452860</id><published>2006-09-23T16:31:00.000+02:00</published><updated>2006-09-23T16:34:35.043+02:00</updated><title type='text'>Mein Blog Chinesisch Lernen bei MSN an 1. Stelle !</title><content type='html'>Wer hätte das gedacht. Nichts ahnend gab ich heute bei den Suchmaschinen Google, Yahoo und MSN "chinesisch lernen" ein und siehe da bei MSN bin ich gaaanz vorne. Woow.&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/1854/2154/1600/cnlernenmsn.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/1854/2154/320/cnlernenmsn.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115902207503452860?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115902207503452860/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115902207503452860' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115902207503452860'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115902207503452860'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/mein-blog-chinesisch-lernen-bei-msn-1.html' title='Mein Blog Chinesisch Lernen bei MSN an 1. Stelle !'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115864476888586071</id><published>2006-09-19T07:43:00.000+02:00</published><updated>2006-09-19T07:49:14.270+02:00</updated><title type='text'>Sprechen Chinesen chinesisch?</title><content type='html'>Jeder zweite Bewohner des Riesenreichs kann kein Mandarin – das führt zu Missverständnissen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peking - Reisende in China kennen dieses Gefühl der Hilflosigkeit: Im Hotel, auf der Straße und im Taxi verstehen sie kein Wort von dem, was die Chinesen ihnen sagen. Die Schriftzeichen auf Schildern und in Speisekarten erscheinen ihnen wie rätselhafte Avantgardebilder. Kaum eine Sprache ist Europäern so fremd wie Chinesisch. Allerdings: Den Chinesen geht es kaum besser.  ( ... &lt;a href="http://www.tagesspiegel.de/weltspiegel/archiv/12.09.2006/2770105.asp"&gt;mehr im "Der Tagesspiegel online"&lt;/a&gt;)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115864476888586071?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115864476888586071/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115864476888586071' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115864476888586071'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115864476888586071'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/sprechen-chinesen-chinesisch.html' title='Sprechen Chinesen chinesisch?'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115864434548485093</id><published>2006-09-19T07:37:00.000+02:00</published><updated>2006-09-19T07:39:05.493+02:00</updated><title type='text'>Debatte: Chinesisch verstehen</title><content type='html'>„Im Mittelalter war es (Europa) auf dem Wege, wieder zu einem Stück und Anhängsel Asiens zu werden.“ Eine Behauptung Friedrich Nietzsches (in „Menschliches, Allzumenschliches“), die unerwartet neue Aktualität gewinnt. Die Rede ist von einer groß angelegten außenpolitischen Kultur-Offensive Chinas, deren Herausforderung für die Identität Europas bislang kaum bemerkt worden ist.  ( ... &lt;a href="http://www.rhein-main.net/sixcms/list.php?page=fnp2_news_article&amp;amp;id=3215149"&gt;mehr in der Frankfurter Neue Presse Online&lt;/a&gt; )&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115864434548485093?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115864434548485093/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115864434548485093' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115864434548485093'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115864434548485093'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/debatte-chinesisch-verstehen.html' title='Debatte: Chinesisch verstehen'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115847536133844789</id><published>2006-09-17T08:32:00.000+02:00</published><updated>2006-09-17T08:44:27.816+02:00</updated><title type='text'>菜鸟115 Baby Talk - Friends Song</title><content type='html'>Ja, ist dieser Song irre. &lt;a href="http://www.chinesepod.com/podcast/2006/09/14/%e8%8f%9c%e9%b8%9f115-baby-talk-friends-song/" rel="bookmark" title="Permanent Link to 菜鸟115 Baby Talk - Friends Song"&gt;菜鸟115 Baby Talk - Friends Song&lt;/a&gt; Ich habe mich so köstlich amüsiert... und dann habe ich in dem Song gleich von Anfang an "pengyou" = Freund verstanden. Da hüpfte mein Herz. Das hatte ich kürzlich "dekodiert" und die De-kodierung fuhr sofort in mich hinein. Als ich das Lied hörte,  verstand ich das Wort pengyou sofort und dann begann ein lustiger Gedankenkreis. Ich sagte innerlich zu mir, so als ob ich Freude daran hätte einen Sprachlehrer ausgetrickst zu haben: "Ich habe pengyou nicht gepaukt. Ich habe pengyou nicht gepaukt." Gleichzeitig erinnerte ich mich an das Märchen Rumpelstilzchen, wie Rumpelstilzchen im Wald um ein Feuer herumhüpfend, voller Freude sprach: "Ach, wie gut dass niemand weiss, dass ich Rumpelstilzchen heiss". Für mich ein herrliches, kleines Erfolgserlebnis.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115847536133844789?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115847536133844789/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115847536133844789' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115847536133844789'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115847536133844789'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/115-baby-talk-friends-song.html' title='菜鸟115 Baby Talk - Friends Song'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115838985425917470</id><published>2006-09-16T08:56:00.000+02:00</published><updated>2006-09-16T08:57:34.266+02:00</updated><title type='text'>Ökonomischer Glückindex?</title><content type='html'>&lt;h3&gt;China will Index für wirtschaftliches Glück einführen&lt;/h3&gt;  Die chinesische Regierung plant einen neuen Index: einen, der ökonomisches Glück der Menschen erfasst. Diese neue Statistik soll das Wohlbefinden der Chinesen besser widerspiegeln als bisherige Messungen, in denen beispielsweise nur Warenpreise erfasst wurden &lt;a href="http://www.spiegel.de/wirtschaft/0,1518,436752,00.html"&gt;( mehr bei SPiegel online ...)&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115838985425917470?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115838985425917470/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115838985425917470' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115838985425917470'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115838985425917470'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/konomischer-glckindex.html' title='Ökonomischer Glückindex?'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115798090419747388</id><published>2006-09-11T15:21:00.000+02:00</published><updated>2007-07-11T20:28:51.984+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dekodieren'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tipps'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='De-kodieren'/><title type='text'>Probleme mit der chinesischen Sprache</title><content type='html'>&lt;p  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Der folgende Beitrag stammt aus der Wandzeitung von &lt;/span&gt;Vera F. Birkenbihl&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.birkenbihl.de/"&gt;&lt;/a&gt; (www.birkenbihl.de). Mit Ihrer Erlaubnis darf ich Ihn hier veröffentlichen. Herzlichen Dank dafür. Der Lerner zeigt einige Probleme auf, die auch ich anfangs hatte.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Probleme mit der chin.    Sprache&lt;/b&gt; 5.9.06&lt;br /&gt;Hallo Frau V.F. Birkenbihl Ich wollte Ihnen erstmal danken, für die vielen Anregungen, welche sie den Menschen in dieser Welt geben. Ich beschäftige mich momentan mit der Chinesischen Sprache. Sie haben vollkommen recht, dass sie einerseits ein leicht und andererseits eine schwer zu erlernende Sprache ist.&lt;br /&gt;====== das klingt so, als hätten Sie die NEUE DVD "von null ahnung zu etwas chinesisch" bereits gesehen?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich habe vor ca. einer Woche einen neuen Sprachkurs der Chinesischen Sprache erworben.&lt;br /&gt;====== welchen? das würde mich sehr interessieren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zuvor sah ich mir Ihre DVD "Von Null Ahnung zu etwas Chinesisch" an.&lt;br /&gt;====== ha! sag ich es doch ! :-)))&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bei der Dekodierung der Chinesischen Sprache kam es zu kleinen Problemen. Vielleicht können sie mir diesbezüglich etwas weiterhelfen.Bei der Dekodierung geht es ja darum, eine Wort für Wort Übersetzung durchzuführen. Ich habe erstmal damit angefangen und dabei bemerkte ich, dasss ich schon mein ersten Problem bei der o.g. Sprache habe. Nehmen wir mal ein Beispiel:&lt;br /&gt;Qingwèn.....? (Übersetzung laut Sprachkurs darf ich fragen.....? (Übersetzung laut Wörterbuch: gestatten Sie eine Frage.....? (qingwèn besteht aus zwei Chines. Zeichen)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wenn man das obere Wort zerlegt, ergibt sich folgende Übersetzung:&lt;br /&gt;qing = bitten (ein chines. Zeichen)&lt;br /&gt;wèn = fragen (ein chines. Zeichen)&lt;br /&gt;====== genau das ist eine dieser begriffe, bei denen das beispiel aus dem vortrag greift: weil es so viele homonyme gibt, neigen chinesen (und andere asiaten mit ähnlichen problemen in deren sprachen) zu verschiedenen strategien, dies zu umgehen. Eine besteht darin, zwei wörter sinnvoll zu kombinieren wie hier BITTEN + FRAGEN. wenn es zig wörter gibt, die akustisch wie BITTEN klingen (sie erinnern sich an die 16 x ma?) und einige, die wie FRAGEN klingen, dann ergibt die KOMBI die nötige klarheit! daher sagen sie ähnliche worter, manche sind sehr ähnlich (essen-speisen; sehen-schauen), manche sind ERGÄNZEND (deshalb habe ich ja das WORT-ADDITIONS-SPIEL erfunden, um Sie darauf vorzubereiten. also de-kodieren (übrigens mit bindestrich) sie BITTEN-FRAGEN oder BITTEN+FRAGEN, indem je eines dieser beiden wörter direkt UNTER dem chinesischen schriftzeichen (bzw. dessen lautung) steht.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wie soll ich mit solchen Wortzusammenhängen umgehen, bei der Dekodierung.&lt;br /&gt;===== denken Sie auch an die beispiele, wie LEHRER auf chin. ausgedrückt werden, oder denken Sie an die WADE und die RIKSCHA (da sind es dogar 3 einsilbige wörter, die zus. gehören). Ich habe auch festgestellt, dass die Übersetzung im Sprachkurs im Gegensatz zur Übersetzung mit einem Wörterbuch teilweise etwas unterschiedlich sein kann, z.B. Xìexie übersetzt der Sprachkurs mit "danke" aber Xìexie übersetzt das Wörterbuch mit "vielen Dank" od. "danke schön"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das Wort xìe bedeutet laut Wörterbuch: danke&lt;br /&gt;======= genau. dies ist eines der beispiele, das mein coach und co-autor (das gleichnamige buch kommt zur buchmesse ) herr GONSCHIOR erwähnte, die WIEDERHOLUNG, also de-kodieren Sie brav DANKE-DANKE. wir kennen diese art von "spreche" im deutschen FAST nicht, aber in einigen wenigen redewendungen (wie "sachte sachte", oder "nein, nein"). wie sollte ein angelsachse das de-kodieren? auch er müßte NO-NO schreiben, gell?&lt;br /&gt;((NACHTRAG HEUTE: das Buch "von null ahnung zu etwas chinesisch - dies ist kein sprachkurs") IST INZWISCHEN ERSCHIENEN))&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Da kann man schon verzweifeln, aber ich gebe nicht auf.&lt;br /&gt;===== deshalb hoffe ich ja, Ihnen klargemacht zu haben, wie IRREFÜHREND die meisten sprachkurse sind (s. auch weitere sprachlern-antworten in meiner wandzeitung).&lt;br /&gt;((HINWEIS von Ludwig LINGG: auf www.birkenbihl.de; bitte erst den beitrag mit der roten überschrift lesen, ehe man eine frage formuliert))&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich habe leider bislang noch keinen Bekannten (oder Mentor) welcher mir hierbei weiterhelfen könnte.&lt;br /&gt;===== nehmen Sie ASSIMIL als hauptkurs, weil er einigermaßen de-kodiert daherkommt, aber Sie brauchen mindestens 2 weitere kurse (ich nehme min. 5): indem man in den verschiedenen sprachmaterialien herumblättert, begreift man so manches, das einem 1 einzelner kurs nie gezeigt hätte, ich habe meinen coach erst gesucht/gefunden, als ich das DVD-seminar (von null ahnung) vorbereitete, davor habe ich 15 jahre lang immer mal wieder sporadisch ein wenig chinesisch gelernt (ich will ja nur einen kleinen einblick). herr gonschior war recht beeindruckt, wieviel ich durchschaute, es hat selbst ihn zu neuen einsichten gebracht (wie er im vorwort zu unserem buch schreibt). also, es geht auch alleine, aber vielleicht finden Sie mitlerner? ich könnte Ihnen den kontakt zu einem insider in ZÜRICH vermitteln (er ist unser WQS-forums-mann) wenn Sie mal telefonieren, mailen etc. möchten. Herr Lingg macht den assimil kurs und kennt noch einen mitlerner in zürich...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ein weiteres Problem sehe ich z.B. bei chines. Fragepartikel "ma",&lt;br /&gt;==== unübersetzbare Wörter, z.B. (frage-)PARTIKELN übernehmen wir in die de-kodierung, also einfach "MA" in einem kreis, oval (auf computer in drei klammern (((ma))) setzen) und an der stelle einfach als TEIL DER DE-KODIERUNG lesen/sagen/schreiben. ich benütze (((ma))) sogar bei ANDEREN sprachen in der de-kodierung, solange ich mit deren variante von (((ma))) noch nicht vertraut bin... das macht auch spaß...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;chines. Satzpartikel "le" oder dem chines. Strukturpartikel "de".&lt;br /&gt;====== einfach an der stelle lassen, wo es hingehört. so gewöhnen Sie sich daran, daß es dahin "gehört" und entwickeln das sprachgefühl dafür (wie chinesische kinder auch!!). das ist ein wesentlicher teil des de-kodierens (s. mein buch oder meinen gleichnamigen DVd-vortrag: "sprachen lernen leicht gemacht", insbes. das fallbeispiel JAPANISCH, dort zeige ich dies mit (((wa))), (((o))) und der klausel, die "getan" bedeutet (((masheta))), die ich ebenfalls in die de-kod. übernehme, statt sie jedesmal mit "getan" zu de-kodieren, damit ich ein gefühl dafür entwickeln konnte, das funktionierte damals wunderbar. übrigens habe ich diesen trick bei asiatischen sprachen entwickelt, eben weil sie so viel unübersetzbares enthalten, das einfach nicht in indoeuropäische spprachen transferiert werden kann. bitte bedenken Sie: wenn Sie diese unübersetzbaren partikeln ÜBERNEHMEN, dann entwickeln Sie ein SPRACHGEFÜHL, bald klingen sie vertraut und einges tages denken Sie darüber gar nicht mehr nach während die vokabelpauker noch in 15 jahren nie genau wissen, wann ein (((de))), wann ein (((le))) gesetzt werden müßte. das ist der unterschied...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diese kann man nicht übersetzen. Wie soll ich damit umgehen.&lt;br /&gt;===== dem zweiten satz fehlt das fragezeichen, weil es eine frage ist, oder ein (((ma))) am ende, haha, antwort, s. oben&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich hoffe sie verstehen die Problematik und können mir ein paar hilfreiche Tipps diesbezüglich sagen. Ich danke Ihnen schon mal im Voraus.&lt;br /&gt;====== gerne. vielleicht die DVD nochmal sehen? manches wird Ihnen beim nächsten mal noch klarer sein (s. hinweise darauf oben). Sie haben einige dinge gefragt, die ich in der DVD aufgezeigt habe, aber da es sooooo viel info ist, kann man beim ersten durchgang nicht alles registrieren...&lt;br /&gt;vfb&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mit besten Grüßen&lt;br /&gt;Stephan Witthuhn&lt;br /&gt;PS: Die einzelnen eventuell nicht vorhandenen Tonzeichen bitte ich zu verzeihen, meine Tastatur kann den absinkenden sowie ansteigenden Ton nicht über den Buchstaben setzen (oder ich weiß zumindestens noch nicht wie - bin für jeden Tipp offen)&lt;br /&gt;======= brauchen Sie nicht, handschriftlich lasse ich die alle weg (ich will allerdings nicht sprechen, aber wenn ich es wollte, würde ich WADE-GILES vorziehen; auch darüber sprachen wir in meinem DVD-vortrag ausführlich, dann haben Sie ZIFFERN für die tonhöhe und keine fast unsichtbaren diakritischen zeichen). wir verglichen diese lautschrift mit pin-yin und im bonus-material der DVD zeige ich ihnen NOCH MEHR vergleiche. also, nochmal reinschauen????&lt;br /&gt;vfb&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115798090419747388?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115798090419747388/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115798090419747388' title='3 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115798090419747388'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115798090419747388'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/probleme-mit-der-chinesischen-sprache.html' title='Probleme mit der chinesischen Sprache'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115789713111211807</id><published>2006-09-10T16:00:00.000+02:00</published><updated>2006-09-10T16:09:06.560+02:00</updated><title type='text'>菜鸟114 The Olympics</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.chinesepod.com/podcast/2006/09/10/%e8%8f%9c%e9%b8%9f114-the-olympics/" rel="bookmark" title="Permanent Link to 菜鸟114 The Olympics"&gt;菜鸟114 The Olympics&lt;/a&gt; hörte ich mir heute an. Ken und Jenny waren besonders gut drauf. Es geht um die Olympia 2008 und zu hören waren Begriffe, die der "Chinese auf der Strasse" benutzt. Ich malte parallel dazu mit Acryl Farbe 6 DIN A3 Blätter mit Farbe voll. Fast nach jedem Bild wiederholte ich die Lektion. Habe ich viel mit bekommen? Nein... ich war ins Malen vertieft, aber es war schön jemand im Hintergrund plaudern zu hören, sich wieder der chinesischen Sprache auszusetzen und mein Englisch aufzufrischen.  Das nächste Mal bin ich wieder mehr bei Ken und Jenny.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115789713111211807?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115789713111211807/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115789713111211807' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115789713111211807'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115789713111211807'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/09/114-olympics.html' title='菜鸟114 The Olympics'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115692321308415516</id><published>2006-08-30T09:32:00.000+02:00</published><updated>2006-08-31T07:09:29.490+02:00</updated><title type='text'>Endlich! Einstieg ins Chinesisch in fünf Minuten</title><content type='html'>Gefunden habe ich diesen Online - Kurs bei &lt;a href="http://www.box24.ch/public/fun/chinesisch.wct"&gt;http://www.box24.ch/public/fun/chinesisch.wct&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Learn Chinese in 5 Minutes (Must Read Out Loud)&lt;br /&gt;                           &lt;table id="Tabelle67" border="1" cellpadding="1" cellspacing="3"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr height="16"&gt;           &lt;td width="262"&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;That's not right&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td width="289"&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Sum Ting Wong&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Are you harboring a fugitive&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Hu Yu Hai Ding&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;See me ASAP&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Kum Hia&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Stupid man&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Dum Gai&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Small horse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Tai Ni Po Ni&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Did you go to the beach&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Wai Yu So Tan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;I bumped the coffee table&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Ai Bang Mai Ni&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;I think you need a face lift&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Chin Tu Fat&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;It's very dark in here&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Wao So Dim&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;I thought you were on a diet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Wai Yu Mun Ching&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;This is a tow away zone&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;No Pah King&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Our meeting was rescheduled&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Wai Yu Kum Nao&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Staying out of sight&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Lei Ying Lo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;He's cleaning his automobile&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Wa Shing Ka&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Your body odor is offensive&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Yu Stin Ki Pu&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Great&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;Fa Kin Su Pah&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;          &lt;/tr&gt;          &lt;tr height="16"&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;I can't believe it&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;           &lt;/td&gt;           &lt;td&gt;            &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:'Courier New','Lucida Console',Courier,Monaco,Monospace,monospace;font-size:10;"  &gt;No Fu Kin Wai&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115692321308415516?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115692321308415516/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115692321308415516' title='2 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115692321308415516'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115692321308415516'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/endlich-einstieg-ins-chinesisch-in-fnf.html' title='Endlich! Einstieg ins Chinesisch in fünf Minuten'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115692262194753432</id><published>2006-08-30T09:20:00.000+02:00</published><updated>2006-09-17T08:46:39.106+02:00</updated><title type='text'>Using ChinesePod in the Classroom: 3 Tipps von Ken und Jenny</title><content type='html'>Hier noch drei Tipps von Ken und Jenny aus dem &lt;a href="http://www.chinesepod.com"&gt;chinesepod Newsletter&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Newsletter von Chinesepod&lt;br /&gt;Summer is almost over for those of us living in China, Europe and the rest of the Northern hemisphere. Millions of students will soon be starting their annual migration back to school. Did you take a break from learning Mandarin for the last few months? No worries, ChinesePod has got you covered. Here are a few suggestions that will help get you ready for class.      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tip #1 Review&lt;br /&gt;       Load up your computer or mp3 player with your favorite ChinesePod audio lessons. Reviewing some of the audio lessons you have already studied is a great way to prepare yourself for new material. Fast forward through the explanations and spend more time listening to the dialogues. You can always listen to the entire audio lesson again when you get stuck.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Tip #2 New Lessons / Lower level&lt;br /&gt;       Chances are you have forgotten a few words during the holidays. Jumping back into Mandarin at the level where you left off may be difficult, not to mention stressful. Why not ease back into the language by trying some new lessons at a lower level. While you were away we continued to publish new lessons, so you have lots of material to choose from.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tip #3 Match ChinesePod to Your Coursework&lt;br /&gt;       ChinesePod podcast audio lessons are designed to improve listening comprehension, with emphasis on real world application. The language used in our audio lessons is up to date and recorded by native Mandarin speakers with neutral accents. A complete listing of all of our podcast audio lessons is available at ChinesePod.com inside the &lt;a href="http://www.chinesepod.com/podcast/"&gt;Podcast Archive&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.chinesepod.com"&gt;www.chinesepod.com&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115692262194753432?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115692262194753432/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115692262194753432' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115692262194753432'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115692262194753432'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/using-chinesepod-in-classroom-3-tipps.html' title='Using ChinesePod in the Classroom: 3 Tipps von Ken und Jenny'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115692215621470634</id><published>2006-08-30T09:12:00.000+02:00</published><updated>2006-08-31T22:11:21.586+02:00</updated><title type='text'>Ken Caroll's Interview mit Dr. Tim Xie</title><content type='html'>Wenn man “Learn Chinese” in Google eingibt, dann ist die erste Webseite, die man findet die von &lt;http:&gt;&lt;a href="http://www.csulb.edu/%7Etxie/online.htm"&gt;Learning Chinese Online&lt;/a&gt;. Der Mann hinter dieser Seite ist Dr. Tim Xie von California State University Long Beach. Ich selbst verwende das Material, das er zur Verfügung stellt (z.B. Practical Chinese Reader) . Ken Carroll, Lehrer and ChinesePod Mitbegründer, traf sich mit Dr. Xie während seines Besuchs in Shanghai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dr. Xie ist die treibende Kraft in der TCSL (Teaching Chinese as a Second Language) Gemeinde, und ein leidenschaftlicher Verfechter des Einsatzes von Technik in der Sprachenausbildung. Das Interview zwischen Ken Caroll und Dr. Xie wurde aufgezeichnet und ist als mp3 Datei zum Herunterladen auf  ChinesePod.com. &lt;a href="http://www.chinesepod.com/blog/2006/08/15/interviews-1-dr-tim-xie-keyboard-learning-and-the-future-of-mandarin/"&gt;Klicken Sie hier&lt;/a&gt;&lt;http:&gt; um mehr über Dr. Xie zu erfahren und lauschen Sie seinen Ideen über die Zukunft der Sprachausbildung des Mandrin.&lt;br /&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/http:&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115692215621470634?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115692215621470634/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115692215621470634' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115692215621470634'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115692215621470634'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/ken-carolls-interview-mit-dr-tim-xie.html' title='Ken Caroll&apos;s Interview mit Dr. Tim Xie'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115679979953406915</id><published>2006-08-28T22:58:00.000+02:00</published><updated>2006-08-28T23:24:36.753+02:00</updated><title type='text'>Mit steten Schritten vorwärts</title><content type='html'>Heute de-kodierten Torrdan und ich Lektion 14 aus dem Buch "Praktisches Chinesisch" zu Ende. Nächste Woche wenden wir uns Schritt 2 der BIRKENBIHL Methode zu HÖREN AKTIV. Dann nahmen wir uns die Radikale MUND und SEIN vor, bestaunten die Entwicklung der Zeichen und sprachen darüber. Torrdan hatte beim Buchhändler Orell Füeslli in Zürich ein Chinesisch-Deutsches Wörterbuch und ein weiteres Buch zu den Radikalen gekauft. Beide Bücher setzten wir ein. Torrdan brachte mir noch ein Deutsch-Chinesisch Wörterbuch als PDF - Datei mit einem Umfang von 1582 Seiten mit. &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115679979953406915?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115679979953406915/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115679979953406915' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115679979953406915'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115679979953406915'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/mit-steten-schritten-vorwrts.html' title='Mit steten Schritten vorwärts'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115670998536474114</id><published>2006-08-27T22:17:00.000+02:00</published><updated>2006-08-27T22:19:45.376+02:00</updated><title type='text'>菜鸟110 Stomach Trouble</title><content type='html'>&lt;span class="lessontitle"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.chinesepod.com/podcast/2006/08/27/%e8%8f%9c%e9%b8%9f110-stomach-trouble/" rel="bookmark" title="Permanent Link to 菜鸟110 Stomach Trouble"&gt;菜鸟110 Stomach Trouble&lt;/a&gt; Diese Lektion von Ken und Jenny (chinesepod.com) ist ja köstlich. Es geht um "Montezumas Rache" . Einfach mal rein hören und sich amüsieren ;-)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115670998536474114?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115670998536474114/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115670998536474114' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115670998536474114'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115670998536474114'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/110-stomach-trouble.html' title='菜鸟110 Stomach Trouble'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115642880060220792</id><published>2006-08-24T16:09:00.000+02:00</published><updated>2006-08-24T20:03:42.896+02:00</updated><title type='text'>Gratis-Kursmaterial in Chinesisch ( online)</title><content type='html'>Diesen Tipp fand ich im &lt;a href="http://www.openbc.com/go/invuid/Ludwig_Lingg"&gt;openbc.com&lt;/a&gt; Forum China. Er stammt von Dr. Christian Schmidkonz (THINK!DESK China Research &amp;amp; Consulting ).&lt;br /&gt;&lt;a href="http://fsi-language-courses.com/StandardChinese.aspx"&gt;Gratis-Kursmaterial in Chinesisch ( online)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Der Text des Kurses ist in Courier, es gibt auch Audio Material. Leider hat er keine chinesischen Zeichen. Das fehlt mir.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115642880060220792?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115642880060220792/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115642880060220792' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115642880060220792'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115642880060220792'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/gratis-kursmaterial-in-chinesisch.html' title='Gratis-Kursmaterial in Chinesisch ( online)'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115607997309772282</id><published>2006-08-20T15:15:00.000+02:00</published><updated>2006-08-20T15:19:33.106+02:00</updated><title type='text'>Lektion 20 Assimil Kurs</title><content type='html'>Heute de-kodierte ich Lektion 20 des Assimil Kurses, begann mit Schritt 2 der Birkenbihl Methode Hören Aktiv, beendete diesen Schritt und beginnen nun mit Hören passiv. Der Schritt gefällt mir immer wieder gut ... ich lasse lernen. Wo und wie? Die Lektion läuft mindestens 4 Stunden auf sehr niedriger Lautstärke, immer im Hintergrund. Das Unbewusste holt sich das und macht sich mit dem Chinesischen noch weiter vertraut, nach dem ich in Schritt 2 meine Vorbereitung machte.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115607997309772282?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115607997309772282/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115607997309772282' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115607997309772282'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115607997309772282'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/lektion-20-assimil-kurs.html' title='Lektion 20 Assimil Kurs'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115606920894085945</id><published>2006-08-20T12:18:00.000+02:00</published><updated>2006-08-20T12:20:08.943+02:00</updated><title type='text'>菜鸟107 “Little Friends”</title><content type='html'>Chinespod: Heute genehmigte ich mir die "Newbie" Lektion &lt;span class="lessontitle"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.chinesepod.com/podcast/2006/08/18/%e8%8f%9c%e9%b8%9f107-%e2%80%9clittle-friends%e2%80%9d/" rel="bookmark" title="Permanent Link to 菜鸟107 “Little Friends”"&gt;菜鸟107 “Little Friends”&lt;/a&gt; von Ken und Jenny.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115606920894085945?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115606920894085945/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115606920894085945' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115606920894085945'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115606920894085945'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/107-little-friends.html' title='菜鸟107 “Little Friends”'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115606833371964410</id><published>2006-08-20T11:38:00.000+02:00</published><updated>2006-08-20T12:14:42.300+02:00</updated><title type='text'>De-Kodieren am Greifensee?</title><content type='html'>Kürzlich war ich ja in der Pizzeria Molino um Lektionen des Assimil Kurses zu dekodieren. Das gefiel mir so gut, dass ich Samstag entschied, dies im &lt;a href="http://www.schifflaende.ch/"&gt;Restaurant Schifflände&lt;/a&gt; in &lt;a href="http://www.maur.ch"&gt;Maur&lt;/a&gt; am Greifensee zu wiederholen. Ich packte meine Sachen in einen Rucksack, lief Richting Niederuster an die Abfahrstelle des Schiffes nach Maur und entdeckte auf dem Weg dorthin, dass da wohl heute eine grössere Veranstaltung stattfindet. Tatsächlich fand Samstag die Aqua-fit Seedurchquerung im Greifensee statt. Sie hat sich innerhalb von 10 Jahren zur weltgrössten Seedurchquerung gemausert. Heuer nahmen ca. 3800 Teilnehmer teil, wobei 91% davon Frauen waren. Das waren mir zuviel Leute und Lärm. Deshalb entschloss ich mich ein anderes mal im Restaurant Schifflände zu "De-Kodieren".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115606833371964410?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115606833371964410/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115606833371964410' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115606833371964410'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115606833371964410'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/de-kodieren-am-greifensee.html' title='De-Kodieren am Greifensee?'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115562516796773106</id><published>2006-08-15T08:52:00.000+02:00</published><updated>2006-08-15T08:59:27.976+02:00</updated><title type='text'>30 Millionen Ausländer lernen Chinesisch</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.china.org.cn/german/253676.htm"&gt;China Internet Information Center - China&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Wie auf dem 5. Internationalen Forum für Chinesisch als Fremdsprache in Shanghai mitgeteilt wurde, lernen derzeit mehr als 30 Millionen Ausländer auf &lt;a href="http://www.china.org.cn/german/253676.htm"&gt;... mehr&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115562516796773106?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115562516796773106/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115562516796773106' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115562516796773106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115562516796773106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/30-millionen-auslnder-lernen.html' title='30 Millionen Ausländer lernen Chinesisch'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115541130556643139</id><published>2006-08-12T21:29:00.000+02:00</published><updated>2006-08-12T21:35:05.576+02:00</updated><title type='text'>Cartoon University: Learn to read and write chinese characters</title><content type='html'>Bei &lt;a href="http://www.zhongwen.com"&gt;Zhongwen.com&lt;/a&gt; fand ich gerade einen spannenden Link. Dikk Kelly erklärt Grundprinzipien der chinesischen Sprache mit 3 wunderbaren Geschichten. &lt;a href="http://sonicnovel.com/kanji.html"&gt;Gleich mal anschauen.   &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Der Sprecher spricht zwar schnell aber ein gut verständliches Englisch.  Es gibt drei Themen.&lt;br /&gt;1. Learn to read and write chinese characters&lt;br /&gt;2. Beautifil, subtle poetic words&lt;br /&gt;3. Moonlight through the door&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115541130556643139?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115541130556643139/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115541130556643139' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115541130556643139'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115541130556643139'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/cartoon-university-learn-to-read-and.html' title='Cartoon University: Learn to read and write chinese characters'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115539259730490418</id><published>2006-08-12T16:18:00.000+02:00</published><updated>2006-08-12T16:25:32.970+02:00</updated><title type='text'>菜鸟105 Too Expensive!</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.chinesepod.com"&gt;Ken und Jenny&lt;/a&gt; gefallen mir immer wieder. Heute hörte ich mir die Lektion   &lt;a href="http://www.chinesepod.com/podcast/2006/08/11/%e8%8f%9c%e9%b8%9f105-too-expensive/" rel="bookmark" title="Permanent Link to 菜鸟105 Too Expensive!"&gt;菜鸟105 Too Expensive!&lt;/a&gt; gleich 5 mal an. Beide Sprecher haben eine sehr angenehme Sprache und es ist ein Genuss sie zu hören. Lektion 15 ist eine Newbie Lektion ( Anfänger).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115539259730490418?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115539259730490418/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115539259730490418' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115539259730490418'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115539259730490418'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/105-too-expensive.html' title='菜鸟105 Too Expensive!'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115498486829943615</id><published>2006-08-07T22:53:00.000+02:00</published><updated>2006-08-07T23:07:48.313+02:00</updated><title type='text'>Lektion 15 Praktisches Chinesisch dekodiert</title><content type='html'>So, heute sind wir beim letzten Satz der Lektion 15 angelangt. Alle Sätze sind dekodiert. Damit ist Schritt 1 der Birkenbihl Methode erledigt. Wir gingen zu Schritt 2 über: Hören Aktiv. Ich hatte die Lektion 15 schon mit dem Programm audacity um 50% verlangsamt. Bei diesem Tempo kann ich als Anfänger dem was die Chinesen sprechen folgen und sogar noch gleichzeitig den dekodierten Text mitlesen :-) &lt;br /&gt;Torrdan und ich nahmen uns zunächst einen Satz vor. Das heisst, ich lud die langsame Version der Lektion 15 mittels audacity in den Speicher. Als das Programm bereit war, wählte ich mit der Maus den ersten Satz aus und lies in 10 mal von audacity abspielen. Gleichzeitig lasen wir den dekodierten Text der Lektion. Danach nahmen wir uns den nächsten Satz vor, bis wir insgesamt 5 Sätze absovierten. Zum Schluss lies ich noch einmal alle 5 Sätze abspielen. Dabei stellte ich fest, dass Satz 3 und 4 nicht mehr ganz verstand. Das hiess für mich... noch einmal Hören Aktiv auf diese beiden Sätze anwenden.&lt;br /&gt;Möglicherweise war ich auch etwas müde, wir waren ja schon 2 Stunden an unserm Chinesisch ;-)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115498486829943615?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115498486829943615/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115498486829943615' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115498486829943615'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115498486829943615'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/lektion-15-praktisches-chinesisch.html' title='Lektion 15 Praktisches Chinesisch dekodiert'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115498386022625946</id><published>2006-08-07T22:47:00.000+02:00</published><updated>2006-08-07T22:51:00.236+02:00</updated><title type='text'>Chinese on Windows</title><content type='html'>Jetzt hätte ich doch glatt die Windows - Welt vergessen. Auch die PC-Freaks erfahren natürlich, wie man Chinesisch mit Windows Betriebssystem möglich macht. Die Yale Universität hat eine Beschreibung mit Links ins Netz gestellt. &lt;a href="http://www.yale.edu/chinesemac/pages/windows.html"&gt;Mehr...&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115498386022625946?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115498386022625946/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115498386022625946' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115498386022625946'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115498386022625946'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/chinese-on-windows.html' title='Chinese on Windows'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115485700156151308</id><published>2006-08-06T11:31:00.000+02:00</published><updated>2006-08-06T11:36:41.563+02:00</updated><title type='text'>Vorbereitung für Montag</title><content type='html'>Montag 7.8.2006 lernen wir ( Torrdan und ich) wieder im Buch Praktisches Chinesisch. Ich bereite folgende Punkte vor:&lt;br /&gt;1. Lektion 15: De-kodieren ab Satz 12&lt;br /&gt;2. Eine Übung basteln&lt;br /&gt;3. 2 Radikale vorbereiten, die wir besprechen&lt;br /&gt;4. Tonmaterial bereitstellen, um Schritt 2 der BIRKENBIHL METHODE (Hören Aktiv) durchführen zu können.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115485700156151308?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115485700156151308/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115485700156151308' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115485700156151308'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115485700156151308'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/vorbereitung-fr-montag.html' title='Vorbereitung für Montag'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115485653394048318</id><published>2006-08-06T10:52:00.000+02:00</published><updated>2006-08-06T11:28:53.963+02:00</updated><title type='text'>De-Kodieren in der Pizzeria</title><content type='html'>Samstag hatte ich mal Lust mit meinem Chinesisch Material in ein Cafe zu gehen und dort  Schritt 1 (De-Kodieren) der Birkenbihl Methode durchzuführen. Mein Material: Assimil Kurs Chinesisch ohne Mühe. Ich dekodierte Lektion 5, 6, 8, 9, 10 und 11. Bei dieser 1-1 Übersetzung erhalte ich 4 Zeilen.&lt;br /&gt;1. Zeile: die chinesischen Zeichen&lt;br /&gt;2. Zeile: Pinyin&lt;br /&gt;3. Zeile: deutsche Umschreibung, so wie sie im Assimil Kurs steht&lt;br /&gt;4. Zeile: 1-1 Übersetzung ins Deutsche.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eine kleine Begebenheit erfreute mich. Ich war statt im Cafe Keller in Uster in der Pizzeria gelangt. Es ist die Pizzeria, die gleich am Kreisverkehr liegt. Sie wissen, welche ich meine? Es war ein früher, leicht regnerischer Nachmittag. Ich bestellte mir in der Pizzeria "Cafe Creme", bezahlt gleich als der italienische Ober die Tasse mit dem herrlich, dampfende Kaffee und einem Glas kaltem Wasser brachte. Als ich so mitten im dekodieren war, sprach mich ein schmaler, schwarzhariger, schlanker Mann mit "ni hao ma?" an. Ich war zunächst etwas verwirrt, weil ich tief versunken de-kodierte. Er ging weiter, ich sagte auch "ni hao". Es schien mir, er freute sich, dass hier jemand chinesisch lernte. Ich freute mich auf, über seine kleine Bemerkung.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abend holte ich dann bei &lt;a href="http://www.zhongwen.com"&gt;Zhongwen&lt;/a&gt; einige Erklärungen zu neuen Zeichen. Eine Entdeckung schreibe ich mal hier nieder. In Lektion 5 steht kommt zum erstenmal das Zeichen für Postamt  vor. In Pinyin - Schreibweise: you2-ji2&lt;br /&gt;Bei zhongwen.com erfahre ich, dass you2 bedeutet: Walled city on empire's fringe. Zu deutsch: Mit Mauern umgebene Stadt an der Randzone des Reiches. Das fand ich jetzt spannend. Und dann entdecke ich weiter, dass die Vereinfachte Schreibform " uses a pictograph of fruit or possibly a basket", will heissen: ein Piktogramm (Bildzeichen) einer Frucht oder möglicherweise eines Korbes.  Das Zeichen für die Randzone des Reiches wird ersetzt durch das Zeichen für Frucht. Was sich die Chinesen wohl da überlegt haben.&lt;br /&gt;Zu ju2 finde ich bei Zhongwen: Measure an speak/mouth. =&gt; Messen und sprechen/Mund. Auch spannend und dieses Zeichen steht dann für Büro.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115485653394048318?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115485653394048318/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115485653394048318' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115485653394048318'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115485653394048318'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/de-kodieren-in-der-pizzeria.html' title='De-Kodieren in der Pizzeria'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115444187931089234</id><published>2006-08-01T16:15:00.000+02:00</published><updated>2006-08-01T16:21:51.143+02:00</updated><title type='text'>Chinesepod: Lektionen für Fortgeschrittene Lerner</title><content type='html'>Chinesepod bringt speziell für die Fortgeschrittenen Chinesisch Lerner eine neue Internetplatform. Für mich ist das noch zu früh.&lt;br /&gt;ChinesePod Advanced (&lt;a href="http://zh.chinesepod.com"&gt;zh.chinesepod.com)&lt;/a&gt; is designed for learners that have achieved fluency, but want to increase their vocabulary and improve their overall command of Mandarin. All instructions and learning materials on the website are written entirely in simplified Chinese for complete immersion in the language.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115444187931089234?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115444187931089234/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115444187931089234' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115444187931089234'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115444187931089234'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/chinesepod-lektionen-fr.html' title='Chinesepod: Lektionen für Fortgeschrittene Lerner'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115442250463645937</id><published>2006-08-01T10:27:00.000+02:00</published><updated>2006-08-01T10:55:04.646+02:00</updated><title type='text'>Radikale sortieren, 2 Radikale besprechen, ...</title><content type='html'>Gestern hatten Torrdan und ich mir einer Sortierübung begonnen. Ich hatte "&lt;a href="http://www.staff.uni-mainz.de/guder/60signifika.htm#_edn2"&gt;Die 60 didaktisch nutzbaren Signifika der chinesischen Schrift&lt;/a&gt;" von Prof. Dr. Andreas Guder in  Word in eine Tabelle kopiert. Eine Spalte enthielt die chinesischen Zeichen der Radikal, ein Spalte enthielt die Pinyin Umschreibung und in der dritten Spalte stand die deutsche Beschreibung. 20 Minuten lang sortierten wir diese Liste nach den Anfangsbuchstaben von Pinyin.  Torrdan begann von vorne, ich fing von hinten an.  Sinn und Zweck dieser Übung war ein spielerrischer Zugang zu den Radikalen und sich vertraut machen mit den Zeichen, der Umschreibung und der Bedeutung. Nach dieser  Übung besprachen wir uns und ich teilte noch die Lösung aus, die ich vorher mit WORD erstellt hatte. Uns gefiel diese Übung. Danach besprachen wir 2 Radikale: Torrdan wählte Feder und Gesicht aus. Als nächstes stürzten wir uns in die Übung, die ich Sonntags gebastelt hatte. Zum Abschluss durften wir uns noch eine Zeile aus Lektion 15 (Praktisches Chinesisch) gönnen. Wir genossen die De-Kodierung und die Entdeckungen, die wir dabei machten. Schon waren wieder 2,5 Stunden vergangen. In der nächsten Woche werden wir ab Satz 12 der Lektion 15 dekodieren, Übungen basteln, uns 2 neue Radikale vornehmen und Schritt 2 (Hören Aktiv) der BIRKENBIHL-Methode vornehmen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115442250463645937?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115442250463645937/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115442250463645937' title='3 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115442250463645937'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115442250463645937'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/08/radikale-sortieren-2-radikale.html' title='Radikale sortieren, 2 Radikale besprechen, ...'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115386506969290016</id><published>2006-07-25T23:54:00.000+02:00</published><updated>2006-07-26T00:05:47.536+02:00</updated><title type='text'>Eigene Übung gebastelt</title><content type='html'>Heute nahm ich mir Lektion 15 des Assimil - Kurses vor und bastelte mir meine eigene Schreibübung.  Die sieht so aus. Pro Satz werden  4 Teile benötigt.&lt;br /&gt;1. Zeile: Pinyin z.B. Ni mingtian zuo schenme?  ( Ich lasse hier die Töne weg)&lt;br /&gt;2. Zeile: die deutsche Aussprache (steht am Ende der Lektion):  ni mingtiän dsuo schömöh? &lt;br /&gt;3. Zeile: 1-1 Übersetzung ins deutsche:  Du morgen machen was?&lt;br /&gt;4. Zeile: Leerzeile mit viel Platz für die chinesischen Zeichen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dann kommt der nächste Satz, nach dem gleichen Muster aufgebaut.  Auf der ersten Seite brachte ich 8 Sätze der Lektion unter und auf der zweiten Seite die restlichen 4. Ganz unten auf jeder Seite sind die neuen Zeichen der Lektion geschrieben... zum kurz nachschauen. Bin schon gespannt, wie das ist, wenn ich die Schreibübung mache. :-) Das basteln hat mir auf alle Fälle Spass gemacht.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115386506969290016?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115386506969290016/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115386506969290016' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115386506969290016'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115386506969290016'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/07/eigene-bung-gebastelt.html' title='Eigene Übung gebastelt'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115381075990531171</id><published>2006-07-25T08:58:00.000+02:00</published><updated>2006-07-25T09:04:00.536+02:00</updated><title type='text'>Noch ein Grund mehr Chinesisch zu lernen</title><content type='html'>China: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;123 Millionen Internet-Nutzer&lt;/span&gt; - Wie kommt Chinesisch in den ...&lt;br /&gt;ComputerPartner - München,Bayern,Germany&lt;br /&gt;Neben Englisch entwickelt sich Chinesisch immer mehr zur meistgenutzten Internet-Sprache. Weit über 1,2 Milliarden Menschen beherrschen ...&lt;a href="http://www.computerpartner.de/news/204924"&gt; mehr&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115381075990531171?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115381075990531171/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115381075990531171' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115381075990531171'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115381075990531171'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/07/noch-ein-grund-mehr-chinesisch-zu.html' title='Noch ein Grund mehr Chinesisch zu lernen'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115360280575979349</id><published>2006-07-22T23:09:00.000+02:00</published><updated>2006-11-07T20:49:08.253+01:00</updated><title type='text'>Kurzbeschreibung zur Birkenbihl-Methode</title><content type='html'>Für alle die, die einen kurzen Einblick in die BIRKENBIHL Methode Fremdsprachen lernen wollen, finden auf der Homepage der &lt;a href="http://www.birkenbihl.de"&gt;Managementtrainerin&lt;/a&gt; ein kostenloses PDF-Dokument zu downloaden. Auf die Rubrik TEXTE klicken und dann auf die &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nummer 17&lt;/span&gt; achten. Das  Dokument heisst&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Auszug aus Neues Stroh im Kopf? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ich bringe mir mit dieser Methode Chinesisch bei. Was mir besonders gut gefällt: 1. Vokabel Pauken ist verboten und 2. Grammatik lernen muss man nicht. :-)))&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115360280575979349?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115360280575979349/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115360280575979349' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115360280575979349'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115360280575979349'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/07/kurzbeschreibung-zur-birkenbihl.html' title='Kurzbeschreibung zur Birkenbihl-Methode'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115337728230764154</id><published>2006-07-20T08:28:00.000+02:00</published><updated>2006-08-03T14:25:51.916+02:00</updated><title type='text'>Online Kurs der BBC</title><content type='html'>Soeben entdeckte ich im Blog von &lt;a href="http://www.digitalvoodoo.de/blog/archives/website-webdesign/ueber-das-digitalvoodoo-hongkong-weblog.php"&gt;Christian B.&lt;/a&gt; den kompakten 10-teiligen &lt;a href="http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/"&gt;Online Chinesisch Kurs der BBC&lt;/a&gt;. Aus folgenden Themengebieten können Sie sich mittels Flash Wörter  ganze Sätze auf Chinesisch vorlesen lassen:&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;For starters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Introducing yourself  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Family introductions  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Saying a bit about yourself&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ordering drinks&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ordering a meal  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Doing some shopping  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Asking for directions  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Getting around by public transport  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Finding and booking a hotel &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115337728230764154?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115337728230764154/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115337728230764154' title='1 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115337728230764154'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115337728230764154'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/07/online-kurs-der-bbc.html' title='Online Kurs der BBC'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115337594778517929</id><published>2006-07-20T07:59:00.000+02:00</published><updated>2006-07-20T08:12:27.796+02:00</updated><title type='text'>Kostenlos Chinesisch lernen</title><content type='html'>Bei kostenlos.de fand ich diesen Kurs. &lt;a href="http://www.chinese-course.com/"&gt;Chinese-Course.com&lt;/a&gt; bietet ein Wörterbuch Englisch-Chinesisch und vor allem die Möglichkeit, nach der kostenlosen Anmeldung Chinesisch zu lernen. Wobei bei diesem Kurs die traditionellen Zeichen verwendet werden. ... Habe das gerade getestet. Das sieht mir sehr nach Vokabel pauken aus. Darauf habe ich Null Bock.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115337594778517929?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115337594778517929/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115337594778517929' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115337594778517929'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115337594778517929'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/07/kostenlos-chinesisch-lernen.html' title='Kostenlos Chinesisch lernen'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-24134551.post-115337481333591110</id><published>2006-07-20T07:51:00.000+02:00</published><updated>2006-07-20T07:53:33.336+02:00</updated><title type='text'>Weltmeister im Sparen</title><content type='html'>China hat  925 Mrd. US-Dollar Devisenreserven berichtet das China Internet Information Center.&lt;br /&gt;Das entspricht einer Zunahme um 33,9 Prozent im &lt;a href="http://www.china.org.cn/german/247945.htm"&gt;Vergleich zum selben Zeitraum 2005&lt;/a&gt;. ...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/24134551-115337481333591110?l=llchina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://llchina.blogspot.com/feeds/115337481333591110/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=24134551&amp;postID=115337481333591110' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115337481333591110'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/24134551/posts/default/115337481333591110'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://llchina.blogspot.com/2006/07/weltmeister-im-sparen.html' title='Weltmeister im Sparen'/><author><name>Ludwig Lingg</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14656452169914780009</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='28' src='http://www.ludwiglingg.ch/ludwiglingg2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
